プロが教えるわが家の防犯対策術!

チャングンソクさん はじめまして。
韓国ドラマ【美男ですね】を見てファンになりました。
グンソクさんの笑顔に癒されてます。
これからもお身体に気を付けてお仕事頑張って下さい。
日本から応援しています。

上の文面を韓国語にしたのですが間違っている所は無いでしょうか?

장근석씨에게
안녕하세요.
「미남이시네요」을 보고나서 근석
씨의 팬이 됐어요.
장근석의 웃는 얼굴을 보면 항상 마음이 편해져요.
몸조심 하시고, 앞으로도 활동 열심히 해주세요.
일본에서 항상 응원하겠습니다.

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

장근석 님 안녕하세요.


한국 드라마 '미남 이시네요]를보고 팬이되었습니다.
근석 씨의 웃는 얼굴에 치유되어 있습니다.
앞으로도 신체에 조심해 일 열심히하세요.
일본으로부터 응원하고 있습니다.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々の回答ありがとうございました。
参考にさせて頂きます。

お礼日時:2011/02/13 02:21

 ありません。

質問者様のがバッチリです!
 単語が全部極めて適切でいらっしゃいます。
 ファンレターのお手本にも使えますね。
 作品名のところの カギ括弧「  」 だけ、 1個カンマ ’    ’ に換えられるのがいいです。そこだけです☆
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
韓国語って本当に難しいですね。
日本語の表現では上手く出来ない時があるので迷います。

お礼日時:2011/02/13 02:19

はい!合っています。


チャングンソクさんがでたドラマの中に
「メリは外泊中」と「ベートーベンウイルス」も、とてもおもしろいです^^
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
「メリは外泊中」と「ベートーベンウイルス」はまだみていません。^^;
今度みてみますね。

お礼日時:2011/02/13 02:24

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q会話でいちばんよく使う「でも」は?

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮約形)をよく「でも」の意味で使っているのですが、改めて辞書で見てみたら「ところで、ところが、さて」の意味なんですね。「クンデ」「クロンデ」は、「でも」とはまったく違うんでしょうか?
ということは、「ハジマン」「クロチマン」の方が自然で正しいのでしょうか?このふたつはなんだか大げさな気がして(話し言葉というより書き言葉なのかと思っていて)ほとんど使っていませんでした。

・「学校に行って宿題やらなくちゃ」
 「私も。あ、でも今日日曜日だから図書館開いてないよ」
・「背が高くてかっこよくて優しいひとが好きなの」
 「でもそういう人なかなかいないよね」

こんな感じに軽くつかえる「でも」に、いちばん近いのはどれなんでしょうか??韓国語を勉強しながらずっと気になっていました。
どなたかよろしくおねがいします!

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮...続きを読む

Aベストアンサー

私も「クンデ」をよく使いますが、「クレド」っていうのも同じくよく使います。「クレド」を辞書でひいてみると、「それでも・でも」と出てきます。質問者様が挙げられた二つの例文をもし私が言うとしたら、どっちかって言われたら「クレド」を使いますね。
「クンデ」と「クレド」をどうやって使い分けるかと聞かれると…言葉ではうまく説明できませんね…すみません…フィーリングで使い分けてるもので…。
余談ですが、「クンデ」は話を切り出すときなどもよく使うと思います。「クンデ、イッチャナー(で、あのさー)」などのように使います:)

韓国語の勉強がんばってくださいね:)

Q韓国語でファンレターを書きたいです!

今回大好きな韓国人の方にファンレターを韓国語で
書きたいと思い、ネット翻訳をしたりしたのですが
うまくいきません(>_<)
誰かこれを韓国語に翻訳してほしいです!
お願いします!!

○○お兄さん(おっぱ)へ

こんにちは。
私は日本に住む19歳の○○といいます。
始めて○○おっぱに手紙を書くので
何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
ありがとう。
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が楽しいです。
ありがとう。
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が幸せです。
ありがとう。
たくさんのありがとうを伝えたいです。
"○○おっぱ、ありがとう。"

私は○○おっぱにとって、
1人のファンかもしれないけど、
この手紙を読んで○○おっぱに
幸せを届けられたらうれしいです。
これからも応援しています。

○○より

よろしくお願いします!

Aベストアンサー

こんばんは。

○○お兄さん(おっぱ)へ
000 오빠에게.

こんにちは。
안녕하세요.
私は日本に住む19歳の○○といいます。
저는 일본에 사는 19살의 サチコ^^라고 해요.
始めて○○おっぱに手紙を書くので何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。
처음으로 000 오빠에게 편지를 쓰기 때문에 뭐부터 써야할지 가슴이 두근두근거려요.

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。
저는 쭈욱 000 오빠에게 전하고 싶은 말이 있답니다.

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
저는 000 오빠들의 덕분에 매일 힘을 낼 수 있습니다.
ありがとう。
고마워요.
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が楽しいです。
저는 000 오빠들 덕분에 매일매일 즐겁습니다.
ありがとう。
고마워요.
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が幸せです。
저는 000 오빠들 덕분에 항상 행복합니다.
ありがとう。
고마워요.
たくさんのありがとうを伝えたいです。
많은 고맙다는 말을 전하고 싶어요.
"○○おっぱ、ありがとう。"
“000 오빠, 고마워요.”

私は○○おっぱにとって、1人のファンかもしれないけど、
저는 000 오빠에게 한 사람의 팬에 지나지 않지만
この手紙を読んで○○おっぱに幸せを届けられたらうれしいです。
이 편지를 읽는 000 오빠에게 행복이 전해졌으면 좋겠어요.
これからも応援しています。
계속 응원 보낼게요.

○○より
サチコ가 보내요.

簡潔で良い文だな。…この翻訳をしている旧いオッパにもお幸せが届いたらいいな。じゃあネ^^。

こんばんは。

○○お兄さん(おっぱ)へ
000 오빠에게.

こんにちは。
안녕하세요.
私は日本に住む19歳の○○といいます。
저는 일본에 사는 19살의 サチコ^^라고 해요.
始めて○○おっぱに手紙を書くので何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。
처음으로 000 오빠에게 편지를 쓰기 때문에 뭐부터 써야할지 가슴이 두근두근거려요.

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。
저는 쭈욱 000 오빠에게 전하고 싶은 말이 있답니다.

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
저는 000 오빠들...続きを読む

Q心優しい方、ハングルに翻訳お願いします。

大至急お願いします!
好きなメンバー2人にプレゼントをしようと思っています。簡単なメッセージを添付たいのですが、ハングルが全く分からないのでどなたか心優しい方、下記の文の翻訳をお願い致します><;

私は2人より少し年上なので気楽に、でも失礼のないような文章にしていただけると嬉しいです。
お手数ですが、宜しくお願い致します!!!


(1) こんにちは。お元気ですか?^^
○○君はダンスを踊っている時、本当に格好良いですね。
きっと沢山の努力をしているんだろうなぁ~といつも思います。
そして優しい歌声と可愛い笑顔はメンバーの中で1番好きです。
とても癒されます。
日々忙しくて辛い事も多いと思うけど、頑張って下さい。
これからも日本から応援しています!!

(2) こんにちは。
○○君をいつも尊敬しています。
着実に夢に向かって行動している姿はとても素敵です。
時々あなたの考え方、そして放つ言葉が心に響き、胸が熱くなる事が多いです。
自分ももっと頑張らなければと勇気をもらいます。
今の気持ちを忘れずこれからも輝き続けて下さい。
これからもずっと応援しています。
それではまた近いうちに会えることを夢見て・・・またね☆

大至急お願いします!
好きなメンバー2人にプレゼントをしようと思っています。簡単なメッセージを添付たいのですが、ハングルが全く分からないのでどなたか心優しい方、下記の文の翻訳をお願い致します><;

私は2人より少し年上なので気楽に、でも失礼のないような文章にしていただけると嬉しいです。
お手数ですが、宜しくお願い致します!!!


(1) こんにちは。お元気ですか?^^
○○君はダンスを踊っている時、本当に格好良いですね。
きっと沢山の努力をしているんだろうなぁ~といつも思います。
そし...続きを読む

Aベストアンサー

間に合わなかったらどうも……

(1) こんにちは。お元気ですか?^^
안녕하세요. 잘 지내나요. (^-^)
○○君はダンスを踊っている時、本当に格好良いですね。
OO 군은 댄스를 하는 모습이 너무 멋져요.
きっと沢山の努力をしているんだろうなぁ~といつも思います。
정말 많은 노력을 하고 있구나, 하고 항상 생각해요.
そして優しい歌声と可愛い笑顔はメンバーの中で1番好きです。
그리고 부드러운 목소리와 앙증맞은 미소는 멤버들 중에 제일 좋아요.
とても癒されます。
체증이 확 가셔요.
日々忙しくて辛い事も多いと思うけど、頑張って下さい。
항상 바쁘고 힘든 일도 많겠지만 힘을 내세요.
これからも日本から応援しています!!
앞으로도 일본에서 응원할게요 !!!

(2) こんにちは。
안녕하세요.
○○君をいつも尊敬しています。
OO 군을 항상 존경하고 있어요.
着実に夢に向かって行動している姿はとても素敵です。
착실히 꿈을 향해 행동하는 모습이 너무 멋져요.
時々あなたの考え方、そして放つ言葉が心に響き、胸が熱くなる事が多いです。
가끔씩 당신의 사고방식 그리고 하는 말들이 마음을 울려 가슴이 뜨거워질 때가 많아요.
自分ももっと頑張らなければと勇気をもらいます。
나 자신도 좀더 열심히 해야겠다는 용기를 얻고 있어요.
今の気持ちを忘れずこれからも輝き続けて下さい。
지금의 마음가짐을 잊는 일 없이 앞으로도 계속 빛을 발하세요.
これからもずっと応援しています。
변함없이 계속 응원할게요.
それではまた近いうちに会えることを夢見て・・・またね☆
그럼 가까운 시일 내에 다시 만날 수 있기를 꿈꾸며 ... 안녕히 ☆彡

間に合わなかったらどうも……

(1) こんにちは。お元気ですか?^^
안녕하세요. 잘 지내나요. (^-^)
○○君はダンスを踊っている時、本当に格好良いですね。
OO 군은 댄스를 하는 모습이 너무 멋져요.
きっと沢山の努力をしているんだろうなぁ~といつも思います。
정말 많은 노력을 하고 있구나, 하고 항상 생각해요.
そして優しい歌声と可愛い笑顔はメンバーの中で1番好きです。
그리고 부드러운 목소리와 앙증맞은 미소는 멤버들 중에 제일 좋아요.
とても癒されます。
체증이 확 가셔요.
日々忙しくて辛い事も...続きを読む

Q「寂しいの」「会いたいよ」っていう、かわいい韓国語教えてください

韓国語教えてください!!
「今日は、とても寂しいの。」
「会いたかったなぁ」

っていう、ニュアンスのかわいい韓国語教えてください。
敬語じゃなくて、友達言葉でお願いします。

読み方と、ハングルで教えてください!

Aベストアンサー

보고싶어서 죽는줄 알았어
ボゴシポソ チュンヌンジュル アラッソ
会いたくてたまらなかったの(直訳すると=見たくて死ぬかと思った、、ですがw)

ってのはどうなんでしょうかねー?
かわいいのかどうかは自信がないのですが・・・

Q韓国語でファンレターを書きたいです

韓国語でファンレターを書きたいのですが、翻訳サイトでいろいろとやってみたのですが変な風になってしまい全く進みません。(涙)自力でやるにはものすごい時間がかかりそうですし、できたとしても意味の分からない手紙になってしまいそうで不安です。どなたか心優しい方、自然な韓国語に直していただけると嬉しいです。長文ですが、どうぞよろしくお願い致します。
(年上の男の人に書きたいのですが、おっぱと書くのが良いのでしょうか?ほかの良い書き方がありましたらお任せいたします。)

━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─
〇〇さんへ

初めまして。
私は14歳で中学2年生の○○と申します。

私はテレビのK-POPライブを見た時に、初めて●●(グループ名)を見て
「I`ll be back」を歌っていたのですが、メンバー全員身長が高く、筋肉もすごくて、
まさに野獣という感じで一目惚れしました。

●●の中でも〇〇さんはダンスも歌も一番です。
それに〇〇さんはかっこいいしとても可愛いです^^
いつも○○さんの美声と可愛さに元気をもらっています!
〇〇さんは本当に私のビタミンです^^*
これからも素敵な笑顔を見せて下さい。

でも、お仕事も忙しいと思いますが体調を崩してしまったりけがをしないように
無理だけは絶対にしないで下さい。

私は〇〇さんが膝を痛めてしまったと知って、とても悲しかったです。

●●が活動することはファンにとって幸せなことだけど、●●が病気やけがをしてしまったらとても悲しいし、不安になります。
なので、無理せず体調に気を付けてこれからもかっこよくて元気な●●でいて下さい。

何年経っても何があっても私は●●のファンです。
ずっと心から応援しています。大好きです^^

コンサート、楽しみにしています!!

○〇より
━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─

送る相手は、2PMさんのメンバーです^^;

どなたかよろしくお願い致します。
翻訳しにくいところとかがありましたら、正しい形に直していただいても構いません!

よろしくお願いいたします。

韓国語でファンレターを書きたいのですが、翻訳サイトでいろいろとやってみたのですが変な風になってしまい全く進みません。(涙)自力でやるにはものすごい時間がかかりそうですし、できたとしても意味の分からない手紙になってしまいそうで不安です。どなたか心優しい方、自然な韓国語に直していただけると嬉しいです。長文ですが、どうぞよろしくお願い致します。
(年上の男の人に書きたいのですが、おっぱと書くのが良いのでしょうか?ほかの良い書き方がありましたらお任せいたします。)

━─━─━─━─━─━─━─━─...続きを読む

Aベストアンサー

だれかな、2PMって。
うむ、野獣は野獣なんだけど、毛なき野獣だなあ。こんばんは。^^



〇〇さんへ
00 오빠에게.

初めまして。
처음 뵙겠어요.
私は14歳で中学2年生の○○と申します。
전요, 14살이고요, 중학교 2학년에 다니는 00라고 해요.

私はテレビのK-POPライブを見た時に、初めて●●(グループ名)を見て
「I`ll be back」を歌っていたのですが、メンバー全員身長が高く、筋肉もすごくて、
まさに野獣という感じで一目惚れしました。
저는 TV에서 하는 K-POP 라이브를 봤을 때 처음 2PM을 보고
‘I’ll be back’을 따라 불렀는데, 멤버 전원이 키도 크고 근육도 울퉁불퉁하고
정말 야수와 같다는 느낌을 받고 한 눈에 반해 버렸어요.

●●の中でも〇〇さんはダンスも歌も一番です。
それに〇〇さんはかっこいいしとても可愛いです^^
2PM 중에서도 00 오빠가 댄스도 노래도 제일이에요.
게다가 00 오빠는 멋있기도 하고 엄청 귀엽기도 해요.^^
いつも○○さんの美声と可愛さに元気をもらっています!
〇〇さんは本当に私のビタミンです^^*
これからも素敵な笑顔を見せて下さい。
항상 00 오빠의 감미로운 목소리와 귀여운^^ 모습에 용기와 힘을 얻고 있어요!
00 오빠는 정말 저의 비타민이에요. (^^*)
앞으로도 환하게 웃는 멋진 웃음을 선사해 주세요.

でも、お仕事も忙しいと思いますが体調を崩してしまったりけがをしないように
無理だけは絶対にしないで下さい。
하지만 일도 바쁘시겠지만, 건강을 해치거나 다치지 않도록
절대로 무리는 하지 마세요.

私は〇〇さんが膝を痛めてしまったと知って、とても悲しかったです。
저는 00 오빠가 무릎이 아프다는 걸 알고 엄청 슬펐거든요.

●●が活動することはファンにとって幸せなことだけど、●●が病気やけがをしてしまったらとても悲しいし、不安になります。
なので、無理せず体調に気を付けてこれからもかっこよくて元気な●●でいて下さい。
2PM의 활약은 팬에게는 행복 그 자체지만, 2PM이 병이 나거나 다치거나 하면 정말 슬프고요, 불안해져요.
그렇기 때문에 무리하지 마시고 건강에 주의하셔서 앞으로도 멋있고 팔팔한 2PM으로 있어 주세요.

何年経っても何があっても私は●●のファンです。
ずっと心から応援しています。大好きです^^
아무리 세월이 흘러도 어떠한 일이 있어도 저는 2PM의 영원한 팬이에요.
항상 저의 마음을 다해 응원하겠어요. 정말 사랑해요.^^

コンサート、楽しみにしています!!
콘서트, 즐거운 마음으로 기다리고 있겠어요!!!

○〇より
000 가 씁니다.

だれかな、2PMって。
うむ、野獣は野獣なんだけど、毛なき野獣だなあ。こんばんは。^^



〇〇さんへ
00 오빠에게.

初めまして。
처음 뵙겠어요.
私は14歳で中学2年生の○○と申します。
전요, 14살이고요, 중학교 2학년에 다니는 00라고 해요.

私はテレビのK-POPライブを見た時に、初めて●●(グループ名)を見て
「I`ll be back」を歌っていたのですが、メンバー全員身長が高く、筋肉もすごくて、
まさに野獣という感じで一目惚れしました。
저는 TV에서 하는 K-POP 라이브를 봤을 때 처음 2PM을 보고...続きを読む

Q【急いでいます】韓国語に翻訳お願いします。

体調をくずしている友達へのメールです。
どうか、力を貸してください。

※できれば、翻訳サイト以外でお願いしたいです。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

その後、体調はどうですか?。
少しでも回復されてると良いのですが。。。

忙しく過ごされていたので
今回の体調不良は、きっと体からの
“休みたい”のサインだと思います。
どうか、無理をしないで
ゆっくりと休んでくださいね。

しっかりご飯を食べていますか?。
辛い時は、1人で頑張らずに
誰かに甘えてください。

温かい言葉をかける事も
そばでお世話をする事も出来ず、
役立たずの私ですが、
こんな私でも何か力になれる事があるなら
何でも言ってくださいね。

言葉が不自由で、
想いが伝えられなくてとっても悲しいです。。。。

今日もあなたの健康と幸せを祈っています。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Aベストアンサー

 また、こんにちは。



その後、体調はどうですか?。
少しでも回復されてると良いのですが。。。
그 후, 몸 상태는 어때요?
조금이나마 회복되었으면 정말 좋겠는데...


忙しく過ごされていたので
今回の体調不良は、きっと体からの
“休みたい”のサインだと思います。
どうか、無理をしないで
ゆっくりと休んでくださいね。
너무 바쁘게 생활했으니까
이번의 건강 적신호는 아마 몸이 쉬고 싶다는 사인일 거예요.
너무 무리하지 말고
편안하게 쉬도록 하세요.


しっかりご飯を食べていますか?。
辛い時は、1人で頑張らずに
誰かに甘えてください。
밥은 잘 챙겨먹고 있지요?
괴롭고 힘들 때는 혼자서만 이겨내려 하지 말고
누군가에게 의지도 하고 하세요.

温かい言葉をかける事も
そばでお世話をする事も出来ず、
役立たずの私ですが、
こんな私でも何か力になれる事があるなら
何でも言ってくださいね。
따뜻한 말을 건네지도
곁에서 보살펴 주지도 못하는
미흡한 저이지만
이런 저라도 뭔가 힘이 될 수 있는 일이 있다면
뭐든지 말해 주세요.



言葉が不自由で、
想いが伝えられなくてとっても悲しいです。。。。
언어를 몰라
생각하는 바를 제대로 전할 수 없는 게 너무 슬퍼요.

今日もあなたの健康と幸せを祈っています。
오늘도 당신의 건강과 행복을 빌고 있습니다.

 また、こんにちは。



その後、体調はどうですか?。
少しでも回復されてると良いのですが。。。
그 후, 몸 상태는 어때요?
조금이나마 회복되었으면 정말 좋겠는데...


忙しく過ごされていたので
今回の体調不良は、きっと体からの
“休みたい”のサインだと思います。
どうか、無理をしないで
ゆっくりと休んでくださいね。
너무 바쁘게 생활했으니까
이번의 건강 적신호는 아마 몸이 쉬고 싶다는 사인일 거예요.
너무 무리하지 말고
편안하게 쉬도록 하세요.


しっかりご飯を食べていますか?。
辛い...続きを読む

Qなんていいますか?

韓国語で「いつも元気をもらってます」はなんていいますか?
韓国語ではどうやって書きますか?
分かる方よろしくお願いします!><
急いでます

Aベストアンサー

「いつも元気をもらってます」の直訳は、「항상 기운을 받아요」(ハンサン キウヌル パダヨ)です。
女性が話す場合、語尾は「パダヨ」でも女性らしさが出るので良いですが、男性がいう場合ですと。
「항상 기운을 받습니다」(ハンサン キウヌル パッスムニダ)が礼儀が整っていて聞こえがよいです。
また、発音する場合、(キウヌル)のルと、(パッスムニダ)のムは子音だけを発音するようにすると、ネイティブによく聞きとってもらえます。

Q至急!韓国語に翻訳してくださいm(__)m

韓国のアイドルにファンレターを送りたいのですが、
翻訳機等を使っても上手くいかないので翻訳してくださいm(__)m
できれば翻訳機は使わないでいただきたいです。


○○オッパへ

こんにちは!!
私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、
ありがとうと言ってくれて本当に嬉しかったです!!
何より、日本にも、熱心な○○オッパのファンがいるということをつたえられて
本当に本当に嬉しかったです!
生きていて良かったなと思いました(笑)

○○オッパを好きになったきっかけは、日本で最初にあった
イベントのときに、一番優しそうで、面白くて、ファンサービスもよくて、
他のメンバーのファンだったのにイベントが終わった頃にはすっかり○○オッパの
ファンになってました(笑)
それからは、ずっとオッパ一筋です!

これからも、ずっとファンでいるので
体に気を付けて頑張ってください!

韓国のアイドルにファンレターを送りたいのですが、
翻訳機等を使っても上手くいかないので翻訳してくださいm(__)m
できれば翻訳機は使わないでいただきたいです。


○○オッパへ

こんにちは!!
私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、
あり...続きを読む

Aベストアンサー

翻訳機使わずに訳しました。。


○○オッパへ
○○오빠께

こんにちは!!
안녕하세요!!

私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
저는 일본에 살고있는 15살 ○○라고 합니다.

韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。
한국어가 특기는 아니지만, 끝까지 읽어주시면 좋겠어요.

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
○○오빠, 전 2월 18일에 ○○에서 열렸던 이벤트에 갔었어요!

覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
기억안날꺼라곤 생각하지만, 멤버분들이 차에 탄 후에,

私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、
제가 엄마와 같이 오빠를 불렀더니, 눈을 똑바로 보고 손을 흔들면서

ありがとうと言ってくれて本当に嬉しかったです!!
고맙다고 말해줘서 정말 기뻤었어요!!

何より、日本にも、熱心な○○オッパのファンがいるということをつたえられて
무엇보다 일본에도 ○○오빠의 열렬한 팬이 있다는것을 알릴 수 있어서

本当に本当に嬉しかったです!
정말정말 기뻤었어요!

生きていて良かったなと思いました(笑)
살아있어서 다행이라고 생각했어요(ㅋㅋㅋ)

○○オッパを好きになったきっかけは、日本で最初にあった
○○오빠를 좋아하게된 계기는 일본에서 처음 있었던

イベントのときに、一番優しそうで、面白くて、ファンサービスもよくて、
이벤트에서 가장 상냥해보이고, 재밌고, 팬서비스도 많아서

他のメンバーのファンだったのにイベントが終わった頃にはすっかり○○オッパの
다른 멤버의 팬이였는데도 이벤트가 끝날쯤에는 완전히 ○○오빠의

ファンになってました(笑)
팬이 되어있었어요 ㅋㅋㅋ

それからは、ずっとオッパ一筋です!
그후로부터는 계속 오빠 일편단심이에요!

これからも、ずっとファンでいるので
이후로도 계속 팬으로써 응원할테니

体に気を付けて頑張ってください!
몸 조심하시면서 힘내세요!

翻訳機使わずに訳しました。。


○○オッパへ
○○오빠께

こんにちは!!
안녕하세요!!

私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
저는 일본에 살고있는 15살 ○○라고 합니다.

韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。
한국어가 특기는 아니지만, 끝까지 읽어주시면 좋겠어요.

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
○○오빠, 전 2월 18일에 ○○에서 열렸던 이벤트에 갔었어요!

覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
기억안날꺼라곤 생각하...続きを読む

Qおいしく召し上がってください

日本人の場合、お客さんに食事を出すときは謙遜して、「何もありませんが」とか、「お口に合うかどうか分かりませんがお召し上がりください」とか言いますよね。

西洋風に(おいしく作れたので、)「おいしく召し上がってください」とは言いませんが、韓国の場合、「おいしく召し上がってください」と言うようです。

韓国は日本同様謙遜した言い方が多いと思っていたのですが、この場合だけ西洋風なのはなぜなのでしょう。

Aベストアンサー

 わたくしの感覚で申し上げますと、「おいしく召し上がってください」の前に、(おいしく作れたので、)が付いているというのは新解釈のように感じます。西洋風というのも新鮮な解釈に思われます。
 一種のあいさつ言葉のような決まった言い方ですので元のことばの意味をあまり考えなくていいのではないでしょうか。
 喫茶店でコーヒー1杯はこんで来たウエイトレスも「おいしく召し上がってください」と言います。韓国語「おいしく召し上がってください」には、「食事や飲み物を取る時間を楽しんでください」「楽しく、気持ちよく食べたり飲んだりしてください」の意味が強く、「おいしいから食べてください」の意味はそれ程ないように感じております。
 日本語の「おはようございます」は意味を取ろうとすると、「(今の時間は)早ようございますね」とも「(あなたは)お早くから起きておいでですね」とも、いくつかの意味があり得そうです。

 また、自宅にお客を招いて食事をふるまう時に「ピョンビョンチ アンスムニダマン、」(お粗末なものですが・つまらないものですが・大したものではありませんが)と言います。 ン は、 n の方の ン です。 チ アンタ は、否定形ですね。謙遜の表現です。元は、否定形を取った「ピョンビョンハダ」です。
 「ピョンビョンチ アンスムニダマン、」の後は「・・・」と、ごにょごにょと言葉をごまかして言わないか、「まぁ、お腹をふくらませるぐらいにはなるでしょう。」とこれまた謙遜のことばを続けたりします。
 「イベ マジュシルチ オットルチ モルゲンネーヨー。」(口に お合いになりますか どうだか わかりませんけどねー。) と謙遜のことばを足したりもします。
 食事を振る舞ってお客さんが帰る時に言うこともあります。「ピョンビョンチ モッテッスムニダ。」(お粗末さまでした。)
 この「つまらないものですが」ピョンビョンチ アンタ は、人にプレゼントを渡すときにも言います。

 ただこの頃は韓国人のことば全体として、謙遜の言い方をすることが減っているように感じます。
 自宅に招かれても「お粗末なものですが、」「大したものではありませんが、」と口で言いながら実はいろいろ気遣いをしてもてなすという奥ゆかしいのでなく、「これは済州島からわざわざあなたのために取り寄せたキジ肉ですよ。どうですか、すごいでしょう。こんなにあなたのために準備したんですよ!」みたいな自己主張、自己アッピールの言い方をする人が増えて来たような気がしております。もちろん自己主張、自己アッピールはずっと前からの国民性で、そういう人は前から少なからずいたのですが、その割合がこの頃増えて来たように思われます。

 わたくしの感覚で申し上げますと、「おいしく召し上がってください」の前に、(おいしく作れたので、)が付いているというのは新解釈のように感じます。西洋風というのも新鮮な解釈に思われます。
 一種のあいさつ言葉のような決まった言い方ですので元のことばの意味をあまり考えなくていいのではないでしょうか。
 喫茶店でコーヒー1杯はこんで来たウエイトレスも「おいしく召し上がってください」と言います。韓国語「おいしく召し上がってください」には、「食事や飲み物を取る時間を楽しんでください」...続きを読む

Q韓国語で寝ちゃったの?ってなんていいますか?

韓国語で
寝ちゃったの?
おーい
おやすみ
この3語教えてください

Aベストアンサー

友達に言うような感じだと↓です

寝ちゃったの?
자니?

おーい
야~(※こういうふうに呼ぶときは名前でよんだ方が韓国では自然だと思います。)

おやすみ
잘자


人気Q&Aランキング