P!nkという歌手が歌っている曲(f**kin' perfect)なのですが、
fuckin perfectというのはどう意味なのでしょうか?
fuckin dayとかだと意味はわかるのですが、fuckin perfectを
日本語で表すとどうなるのでしょうか?

意味、表しのどちらかの質問に答えていただければうれしいです。
分かる方よろしくお願いします。

f**kin'perfect with lyrics
()

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

良い言葉ではないということはおわかりでしょうが、



>fuckin dayとかだと意味はわかるのですが
「すげぇ日」という意味にすぎません、「クソみたいな日」だとは限らないんですよ。今日は宝クジにあたって、試験にも受かって、彼女にも告白された。What a fuckin' day is that! 何てクレイジーな凄え日なんだ!

He's got a fuckin' massive car! 彼はすっげえデカイ車を持ってる のように。

Pinkの you're fucking perfect to me!は「あんたはすっげえ完璧だよ!」という意味です。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

お礼が大変おそくなり申し訳ありません。
fuckinにそのような意味があるとは知りませんでしたっ!!
ずっと悪い意味だと思っていたので、コトバと歌詞全体の意味が
よくわからなくてなやんでいました。
ありがとうございました。

お礼日時:2011/03/28 10:09

fuckin' は語尾の -g が脱落した形ですね。

この場合は強調のために使われているように思います。
歌詞の中に you're less than fuckin' perfect とありますが、これは 「あなたは決して完全であるとはいえない」 というニュアンスではないでしょういか。
何をやろうと誰かがあなたにケチをつける。だけど、それがどうしたってのさ。全くの完全な人間になりゃ文句ないってぇの? 誰でも自分は不完全だと感じてるし、だけどそう感じてる人も完全なのさ。気にするかたぁねぇよ。 -- みたいな感じの唄に思えました。
だから、fuckin' は強調ということでいいんではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

もう一人のかたのいっているのと同じように、fuckingにはいろいろなニュアンスにとれるのですね。
難しいです。英語にはニュアンスとかたくさんありますよね。
すごいいい歌詞です。
ほんとうにありがとうございました。

お礼日時:2011/03/28 10:12

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q最近「カミングアウト」ってよく聞くけど、どういう意味?

最近テレビなどで、「カミングアウト」という言葉をよく耳にします。
国語辞典にはのっていませんでした。
どういう意味なのか非常に気になります。知っている人がいれば、
教えてください。

Aベストアンサー

<coming out of closet>(押入から出てくる)と言う比喩表現
に由来するとされ、元々は同性愛者が自分自身が同性愛である事
を他人に伝えることでした。
最近では性同一障害を感じている人々、HIV感染の人々につい
ても用いられる様子ですが、実際には広く一般の人も含めて、
自分自身について言い難いことを他人に勇気をもって伝えること
を指して使われているようです。

参考URL:http://www.be-senior.com/inpaku/active/imadoki/ka.html

Q’all (the) 複数名詞’ と ’all of the 複数名詞’ではどちらが先?

英語史に詳しい方にお尋ねします。

(1)
’all (the) 複数名詞’ と ’all of the 複数名詞’ の2つの表現形式では派生上どちらが親でどちらが子の関係なのでしょうか?

次の(あ)説と(い)説のどちらが正しいのでしょうか?
(これはこのカテの質問(No.2058657)の ’all (the) 複数名詞’ に関して調べる中で、いくつかの学習文法書をみていて湧いた疑問です。)

(あ)
『総合英語フォレスト』(第4版、桐原書店、p.463)は、「[all the booksは]もともと、all of the booksという表現で、ofが脱落したものである」、と書かれています。私自身も今までずっとこのように理解していました。

つまり、’all of the 複数名詞’ が親という説。

(い)
ところが、中・上級者用の代表的文法参考書『ロイヤル英文法』(旺文社、p.223)はallの形容詞用法の説明で、「allは元来形容詞で…代名詞用法のAll of the villagers ~の形はsome of ~などの形にならってできたもの」、と書いてありました。同様のことは小西友七編『英語基本形容詞・副詞辞典』(研究社出版、1989年、p.86)にも、「’all of …’ はnone [some, any] of などの表現の類推によってできた比較的新しい言い方」、とあります。

つまり、’all (the) 複数名詞’ が親という説。


(2)
bothについても同じことがいえるのでしょうか?

(3)
ついでにと言っては何ですが、そもそもsomeについてはどうなのでしょうか?’some複数名詞’ と ’some of the 複数名詞’ の2つの表現形式にも派生上の親子関係があるのでしょうか?もしあるとするなら、どちらが親でどちらが子の関係なのでしょうか?


(1)、(2)、(3)どれか一つだけでも結構です。ご教示ください。

英語史に詳しい方にお尋ねします。

(1)
’all (the) 複数名詞’ と ’all of the 複数名詞’ の2つの表現形式では派生上どちらが親でどちらが子の関係なのでしょうか?

次の(あ)説と(い)説のどちらが正しいのでしょうか?
(これはこのカテの質問(No.2058657)の ’all (the) 複数名詞’ に関して調べる中で、いくつかの学習文法書をみていて湧いた疑問です。)

(あ)
『総合英語フォレスト』(第4版、桐原書店、p.463)は、「[all the booksは]もともと、all of the booksという表現で、ofが脱落...続きを読む

Aベストアンサー

all, some, each/every には,古英語の時代から形容詞用法と不定代名詞用法がありました。古英語の eall (現代語の all)の例を挙げます(綴りは微妙に変えてあります)。

1.形容詞的用法
ealne daeg (all day)
ealle menn (all men)

2.不定代名詞用法
hit eall (it all)
all thas thing (all these things)
eall Godes getheaht (all the counsel of God)

3.名詞的用法
alle butan anum (all except one)
eal moncynnes (all the males)


また数詞も部分属格をとっておりました。
twentig wintra (twenty winters)

というわけで,
(1) 「of ~」は(部分)属格から生まれたもの
(2) all のもともとの品詞はともかく,古英語の不定代名詞用法の子孫には当たる。

ただし,これが形容詞ではない,とまでは実は(個人的には)言いたくない。数量詞のいくつかの用法の一つにすぎない,と考えているので。でもこれは余談。

all, some, each/every には,古英語の時代から形容詞用法と不定代名詞用法がありました。古英語の eall (現代語の all)の例を挙げます(綴りは微妙に変えてあります)。

1.形容詞的用法
ealne daeg (all day)
ealle menn (all men)

2.不定代名詞用法
hit eall (it all)
all thas thing (all these things)
eall Godes getheaht (all the counsel of God)

3.名詞的用法
alle butan anum (all except one)
eal moncynnes (all the males)


また数詞も部分属格をとっておりました...続きを読む

Qカミングアウトってどういう意味ですか。

最近盛んにつかわれる言葉のようですが、意味がわからないので、どのように反応して良いものか・・・。どうぞよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

質問検索「カミングアウト」でヒットしました。
8f8f8f8fさんのご質問は、医療カテゴリなので、過去の回答の中でも特に、性同一障害、HIV感染の告白と関連があるでしょうか。

参考URL:http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=61921,http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=61921

Qgo to school at ** は、「**時に学校につく」の意味か?

http://www.nhk.or.jp/shinkankaku/flash.html
のto の説明に、
She goes to school at 8. は、「8時に彼女は学校に着く。」と言う意味になると書いてあります。

しかし、この表現は実際は「8時に家を出て学校に向かう」と言う意味でも使われていないでしょうか。つまり、あいまいさを含んだ表現だと思うのですが、「8時に学校に着く」という「到達」と言う意味合いでしかgo to 場所 at 時刻 は、使わないのでしょうか。

Aベストアンサー

Gです。 こんにちは!! いつもtakedさんの回答を楽しみにしています。

さて本題ですが、これは両方(3つなんですが)のフィーリングを出してしまう表現なのです。

言い換えれば、着くのが8時、家を出るのが8時、そしてまれに、授業がはじまりじぶんの自由がなくなるのが8時(その時間にはついていないといけない時刻)、と言うフィーリングが状況や文脈にによって自在に使い分けられている、と言う事なのです。 その状況などを感じ取れなければ非常にあいまいであり、誤解もされる表現ともいえるわけです。

ほとんどの場合はこの表現を聞いてどっちのフィーリングを表しているのが分かるのです。

たとえば、同じ学校へ行っているSheのことについていつ彼女は家を出るの?と聞かれて、I think she goes to school at 8.と言えば「家を出る時間ですね」

また、学校は(朝)いつ始まるの? I go to school at 8. But she goes to a different school and it starts at 8:30.という具合であればよほどのことがなければ問題ないですね。 

ただ、朝トイレの使用で問題となる兄弟の多い家庭ではトイレに入れなくて入っている人に"I gotta go to school at 8!!"と言われて入っている人が"Hey, you have 30 more minutes! Don't push me!!"と反論されて、"No! I've gotta leave in 10 minutes 'coz the school starts at 8!!"と言うようなことも起こるわけです。

つまり、フィーリングを伝達するのが言葉である限りこのフィーリングのギャップがあることを知っていれば、I leave home at 8. I get school/arrive at school at 8. My class starts at 8.と言うように「誤解のない表現をするべきもの」と判断することになるわけですね。 (私自身は「家を出るのが8時」と理解する方が多いと思いますし私もそう感じます。

8時に通勤します。と言う表現に似ているんじゃないかな。 go to schoolのgoにはgo to the schoolとは違うフィーリングがあるからなんですね。 goの持つ「出る」「いく」と言うフィーリングと通学すると言う「到着したところで何かをする」と言うフィーリングを含んでしまう表現にギャップがある、と言う事なのです。 これは、ほかのgo toと言う表現方法をして「到着地点で何かをする」と言うフィーリングを出せるgo to church, go to courtなども同じ問題が起こるわけです。

よって、arrive, leave, startなどよりはっきりした表現を使う事がすなわち「英語を使いこなせる」と言う事になるわけです。

ここが、文法によって文章がなりたつのではなく、フィーリングが元になり、そのフィーリングを出せるかどうか、そのフィーリングを受け取ることが出来るかどうか、と言うどんな言語でも根本と言えるものが表現を支配しているわけですね。 それが社会文法であり、生まれてきてから自分に身についてきた(意識的身につけるように英語力を向上させて来た)自己文法と言うものなわけです。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

Gです。 こんにちは!! いつもtakedさんの回答を楽しみにしています。

さて本題ですが、これは両方(3つなんですが)のフィーリングを出してしまう表現なのです。

言い換えれば、着くのが8時、家を出るのが8時、そしてまれに、授業がはじまりじぶんの自由がなくなるのが8時(その時間にはついていないといけない時刻)、と言うフィーリングが状況や文脈にによって自在に使い分けられている、と言う事なのです。 その状況などを感じ取れなければ非常にあいまいであり、誤解もされる表現ともいえるわけです...続きを読む

Qカミングアウトするとき

ゲイやレズビアンであることをカミングアウトするときは、
相手をどのような存在だと感じてカミングアウトするんですか?

大切な友達だと思えたときですか?
カミングアウトしていない友達は、本当の意味で友達だとは思っていないのでしょうか?

Aベストアンサー

人によって言えることと言えないことがあります。
例えばAとBという友人がいます。
Aの方が仲が良くて大好きな友人だけれど
Aには話せなくてBには話せるということもあります。
親しいからこそ話せないということもありますよ。

ゲイやレズビアンということはかなりデリケートな問題で簡単にカムアウトできるようなことではないです。
なのでもし親友がそうでもし黙っていたとしても「なんで言ってくれないんだ?」なんて言うつもりはないですし、言ってくれなかったことを悲しむつもりもないです。言ってくれたらそれなりにそのことには気を使いますが知らないままの方が友人としての距離を取りやすいので言ってくれない方がありがたいかもしれないですね。
僕がそうだとしたらたぶん親友にはそのことを話しません。
同好の人以外にはしないでしょうね。

Q'soft heart'の意味??

イギリス出身の友人に、'You have soft heart.' と言われたのですが、これはどういう意味なのでしょうか?いい意味でしょうか、悪い意味でしょうか?

Aベストアンサー

>いい意味でしょうか、悪い意味でしょうか?

どちらとも言えるでしょう。
そういうシチュエーションで言われたかに拠ります。

『ホント面倒見が良くて優しいんだね』

『もうお人好しにもほどがあるんじゃないの』

どちらの意味も持っています。

http://eow.alc.co.jp/search?q=soft+heart

Q浮気しました。カミングアウトしたいです。

彼女持ち、男です。浮気をしました。カミングアウトしたいですが、カミングアウトしたいのは浮気相手の方です。

浮気相手のその子とキスまで行いました。
しかし、心の中で彼女がいるからとそこで理性が勝ち1度断りましたが、でも正直な気持ちその子とエッチがしたいです。とてもタイプです。

次会う日も決まっています。その子は割と乗り気で恐らく次はエッチをします。
しかし、浮気相手に彼女がいる事をカミングアウトしたい。カミングアウトした上でそれを受け止めてもらってその子と付き合って行きたいんです。気持ちとしてはスッキリしません。とてもクソな考えですが浮気経験のある方にはわかって頂けると思います。

どうかその子へ彼女がいますとカミングアウトする時はエッチした後、する前、一体どのタイミングでどういった風に伝えれば良いでしょうか?

下衆な質問で申し訳ありません!

Aベストアンサー

浮気経験無いので参考程度に

自分は性行為後にカミングアウトした方が良いと思います。

蟠りがある状態で気持ち良い
sexは出来ないと思いますし
女性はsexした相手に情が湧くのでその後、正直に話しても関係は続くと思います。

ですが性行為終了、直後ではなく数日置いてから改めてカミングアウトした方が受け止めて貰える可能性は高いかと。

浮気をしたいのなら、自分を責めず本能に従ってください


楽しいSexLifeを過ごしてください、では。

QJesus Fuckin' Christの意味についてです。

翻訳に戸惑ってます・・・是非教えてください。

昨日、アメリカから帰国しました。大好きな彼から”素晴らしい日々をありがとう””ちゃんと日本に着いた?””楽しんでもらえたかな?”とメールが届いてました。しかし、文章の語尾の方で”Jesus Fuckin' Christ”とありかなり動揺してます。この言葉はかなりよくない言葉と認識していたので私が彼に何か悪いことをしてしまってたのかな・・・と悲しくなってます。どのような意味合いがあるのでしょうか?
彼は私を怒っているのでしょうか?お忙しい中恐縮ですがどうか教えてください。

Well, take care and have a nice day.
Jesus Fuckin' Christ

Aベストアンサー

イタリア系の人の中で「しばらくだね」「ひさしぶりだね」というときに、Jesus Fuckin' Christという言い方があるので、単に「また、しばらく会えないね」的に、ショートコメントをつけくわけただけかな、と感じました。

so long (そんじゃーねー) 的な。

気にしなくて大丈夫だとおもいますよ。

Qカミングアウト

私は高校3年生のバイセクシュアル(両性愛)です。
私はとても大切にしている友達がいます。彼はとても優しく、何か悩みがあると相談に乗ってくれる人です。
私はそんな彼にカミングアウトしようと思っています。
何故、カミングアウトしようと思ったかというと、彼だけには隠し事をしたくなかったのです。いつも真摯に話を聞いてくれる彼の姿を見て、隠し事を持っている自分に嫌気がさしたからです。また、少しだけ彼に恋愛感情が生まれてしまったことも理由のひとつです。
しかし、私は誰にもカミングアウトしていません。いや、この先も彼以外にはノンケ(異性愛)を貫き通そうと思っています。その事に関しては、私の中では納得してることです。

ですから、どのような感じでカミングアウトしていいのかわからないです。
また、カミングアウトしてから、彼との友情関係がなくなってしまいそうで怖いです。

上記を踏まえて、カミングアウトはどうしたらいいのでしょうか?

お礼は少々遅れてしまうかもしれませんが、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは!

私の経験上、質問者様がよほど、うまくバイセクシュアルである事を
隠しているのでなければ、彼は薄々、感づいているのではないでしょうかね。

>カミングアウトはどうしたらいいのでしょうか?

失礼ですが、質問者様はまだお若いです。
若い時には誰しもが、失恋の一つや二つするものだと思いますが、如何でしょうか?

私でしたら、告白してしまいます。

Q'shop till you drop'の意味が分かりません。

買い物に一緒に行こうと妻に誘われて、夫が
I never was one of those 'shop till you drop' types.
と応じていますが
shop till you drop
の意味が不明でこの一言の意味が掴めません。
何方かご解釈頂けませんか?

Aベストアンサー

こんにちは。

No.1で回答されている通りです。

1.dropには「へたばる」「ぐったり疲れる」といった意味があります。

2.'shop till you drop'は動詞がありますが、全体で一つの句として、形容詞句として後のtypesを修飾しています。

3.このthoseは「人々」の意味で'shop till you drop' typesが後ろから修飾しています。

4.one ofは「~の1人」という意味ですが、ここではa kind of/a type of「~のような人」という意味で訳されるといいでしょう。

5.以上を踏まえて意味は、
I never was one of those 'shop till you drop' types.
「<へたばるまで買い物する>ってタイプじゃないんだよ、僕は」

以上ご参考までに。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報