先日、某電子製品をインターネットで購入したのですが、
その商品にはメーカ保証書がきちんと付いていますし、
購入先の代理店も対応してくれると言っています。

それは問題ではないのですが、
ただ、
商品返送については購入者である私に負担して下さい、
と言われたのが不服なんです。
異常ではなく単に購入者の使い方が悪くて出た症状で、
それを「購入者がメーカ宛てに元払いで送る」
「メーカが購入者宛てに着払いで送る」
なら納得出来ます。
メーカに送る際に送料を負担しても
メーカ不良が判明して、
送料を返金してくれるならまだ納得出来ます。

購入者である私にしてみれば、
買った商品は動かない、不具合を調査した手間、
メーカに送った手間、
商品が戻ってくるまで使用出来ないという不便さ、
があります。

メーカが出荷前にテストしているというならば、
その証明書とテスト内容を開示してもらいたいものです。

恐らくメーカからすれば、
ちょっと使い方を間違って壊した購入者が、
どんどん商品を返品してきて、
その送料や調査費用をいちいち負担していられない、
というのもあるのでしょう。

客はそんなの知ったこっちゃありません。

普通、メーカって不良品の返品を
客に負担させるものなのでしょうか?
保証書等の内容は熟読してないので
「送料は負担してください」と
書いてあるかもしれませんが、
思想としてどうあるべきでしょう?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

代金 タクシー」に関するQ&A: タクシー代金

A 回答 (2件)

前に私も似たような経験しましたのでその辺りの顛末を・・・。



商品価格はその品物の価値基準であると言うことはお分かりですね。それに対して送料とはそれに付随する別の価値基準になると言うことです。

つまり商品を購入する時にはお店に出向いて買ったりしますがその時に掛った交通費などは請求出来ませんよね。また品物を送ってもらった時も別に送料を請求されますよね。
お店で買って帰る時も重いからとタクシーや車を用意しても代金は自分払いです。
また商品が故障した時には最寄のサービスセンターなどへ持ち込んだりしますがその時の費用も自分持ちですよね。

つまり両者は全く別の価値基準であり、送料負担が嫌なら最寄のサービスセンターへ自分で持ち込む方法が選択出来る訳です。
最近はメーカーが色々なサービスを付随するものですから当然のごとくこれらのものはサービスして当たり前の様な誤解が生まれている様です。

原則としては以上の様な概要で説明を受けました。
これには多少の反論もありかと思いますが、原則論を言えばこの様なことになるらしいです。

なおメーカーによってはこれらサービスをしてくれるところもあるみたい(着払い)ですがあくまでもサービスの一環であると思います。

同調する様な意見にならなくて済みません。_(._.)_
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>商品価格はその品物の価値基準

その通りです。
初期不良の商品は「その価値基準に達している」
とは言えません。
それが価値基準に達するまで(戻るまで)に
消費者が費用を負担することがあるというのは
変だと思います。(明らかに初期不良である場合)

交通費云々は、
「飛行機できた」「遠回りしてきた」とか
交通費を水増しして請求するような輩が出るので、
宅配料なら大体一定なので負担すべきと思ってます。

と、aiken2000さんに反論しても仕方ないですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2003/09/14 14:58

消費者センター(各都道府県にあります)に相談し(TELで済みます)具体的にどこにどうクレームを訴えれば良いか訪ねてみてはどうですか?


以前、私はクーリングオフをしようとした時、相手がうさんくさそうな業者だった為センターに相談し、センターに相談した旨を相手に連絡した後手続きをしたら直ぐ解決しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

書き方が悪く
うまく伝わらなかったのかもしれませんが、

今回の対象はあくまでメーカそのものです。
メーカ独自の考え方によります。

他で何かあれば消費者センターに相談してみようと
思います。ありがとうございました。

お礼日時:2003/09/14 15:02

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語で商品の広告するときの例文をください

英語の授業で商品広告という議題で、ある商品を商品広告をしろといわれ、この英語広告はビデオを撮ってやるテレビの広告見たいな物なのですが・・・・僕は英語でも日本語でも商品広告をしたことがないのでうまくわかりません。なので、何か参考になる英語広告の例文はないですか?あと・・・・

Aベストアンサー

>何か参考になる英語広告の例文はないですか?

簡単です。「広告」は英語で何と言うでしょう。辞書を調べてみてください。その英単語をグーグルやヤフーなどといった検索エンジンで、そのまま検索すればいいのです。特に画像検索すると、さまざまな英語の広告がヒットするので、それら実際の広告に使われている例文を参考にすればいいのです。

>あと・・・・

「あと」?

Qどちらが送料を負担すべきか

ある商品があります。1500円程度(漫画雑誌 ジャンプ程度の大きさ 商品は100g程度)
を卸したいのですが
これを相手先に納品するときに
送料は相手、当社どちらが負担すべきですか?
商品的にはあまり利幅薄く、かさだけは大きい商品です。
一つは基本的にはこちらが負担して、
50個以上発注したら送料無料とかで対応しようとおもいますが、他に方法はないでしょうか?

Aベストアンサー

どちらが送料を負担すべきかは、双方の話し合いで決めるしか有りません。
買手が強いか、売手が強いかの力関係で決ります。

Q「パンの新商品」は英語では?

新商品は new merchandise と
あったのですが、すべての商品
に merchandise が使えますか?
たとえば、「パンの新商品」は
英語でなんといえばいいのか
おしえてください。

Aベストアンサー

普通は new product, new line of products (類似の製品群)と言うと思います。
商品は食べ物でも車でもパソコンのソフトでも使えると思います。

「パンの新商品」のようにパンと新商品をまとめた短い表現はちょっと思いつきません。
new procuct of bread, new bread product とも言えないことは無いと思いますが、

普通は広告なりで、まず何を扱うかは読み手に分かっているので 例えば our new product, sugar glazed bagle. とか
our new ultra soft loaf とか直接商品名を使うかでしょう。

どのようなメディア・コンテクストで使う表現かでも違ってきます。

Q返信用封筒が入っていたが送料自己負担

先月で退職し、派遣会社から本日離職票が届きました。
必要事項を記入し送り返して欲しいという内容の紙と返信封筒も入っていたのですが、よくみると返信封筒に
「料金後納郵便」と印字されているマークがあり、上からマジックでマークが×で消されていました。
派遣会社に電話したら、切手を貼って送って欲しいとのことでした。

わざわざ料金後納郵便用の封筒を使い、自己負担させる為に
そのマークをマジックで消して送ってきたことに、とてもマナーのない
失礼な対応だと感じました。

このような派遣会社の対応にどう思われますか?
こちらから離職票を送って欲しいとお願いしたからでしょうか。

Aベストアンサー

>わざわざ料金後納郵便用の封筒を使い、自己負担させる為に
そのマークをマジックで消して送ってきたこと


これでは誰でも気分が悪くなります。
封筒に×は100%マナー違反です。
そんなの見た事がなく、大分レベルの低い担当者のようです。
料金後納郵便ではない普通の封筒を使えばなにも違和感がありません。

Qお勧めの商品って英語でなんていうのですか?

日本語で、お買い得商品、特売、期間限定商品などを意味するような
「お勧め」は英語でなんていうのでしょうか?
「Recommend」で良いのでしょうか?

Aベストアンサー

duosonic です。
お礼欄を拝読しました。

>>「We recommend these brands.」このブランドを推薦します。という意味になるとおもいますが、この商品使用してみて良かったです。だからお勧めします。的な感じで使うときには「We recommend these articles」で、おかしくないでしょうか?
、、、おかしくはないですよ。強いて言うと、もちろん articles とは「物品一般」を指すのですが、どうしても僕は最初に「新聞・雑誌の記事」を思い浮かべちゃいますね。なので:
・We (strongly) recommend these (lines of) products.
、、、と言った方が一般的だと思います。商品・製品は product、農産品などは produceです。ちなみに、実際のユーザーから寄せられた「使ってみて良かったよ」という「体験談、推薦」を customer's testimonial と言いますね。


ご参考までに。

Q組合の解散大会宛てに祝辞を送ることになりました。

組合の解散大会宛てに祝辞を送ることになりました。
普通の定期大会などは送ったことがあるのですが、解散大会となると
どのような文章がふさわしいのでしょうか?
そもそも「祝辞」という言葉を使っても大丈夫なのでしょうか?

ちなみに、普通の定期大会の場合は以下のような祝辞を送っています。

 祝辞
 貴大会のご盛会を心よりお祝い申し上げます。
 貴労組の日頃のご活躍に敬意を表すると共に、貴大会において全員の
 終始熱心なる討議で、価値ある運動方針が採択され、今後益々の
 ご発展を祈念致します。

どなたか、お分かりになる方がいらっしゃいましたら、よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

>そもそも「祝辞」という言葉を使っても大丈夫なのでしょうか?
解散の理由はなんでしょうか?
理由が発展的解散であれば祝辞でいいのではないでしょうか。

Q英語についてです。 商品が一個で、買わない場合 I won't take it. で通じますか? ま

英語についてです。

商品が一個で、買わない場合
I won't take it. で通じますか?

また、商品が2つ以上ある場合、
I won't take these.
であってますか?
よろしくお願いします

Aベストアンサー

買うつもりで手にしていたけれどやっぱり買わないと決めた場合。

I'm sorry. I don't need it/them.

I'm sorry. I'm not taking it/them.

I'm sorry. I'm not buying it/them.


店員などに買わないか、など確認されたり勧められた場合。

No, I'm good. Thank you.

No, I don't need it/them. Thank you.

No, I won't be taking it/them. Thank you.

No, I won't be buying it/them. Thank you.

Q納得いかない業務負担。私の考えは間違っている?

派遣社員です。

近々、同部署の派遣社員が会社の事情で短期間だけ職場を離れます。
その人の業務を残る人で分担する話が出始めたのですが、私自身
希望の仕事に就きたいために安い時給で契約した職場ですし、
業務量的にも余裕はない状態が現状です。よって毎日の業務が
増えることも、仕事の性質上、突発的に依頼がくる仕事も厳しいと
上司と派遣会社の営業に話をしました。
ただ、そうも言ってられないのが現状ですし、残業することも
問題はないし、上司から単金アップの話も出たので「今の時給は
希望の仕事に就くために未交渉で決まったものなので、業務が
増えるなら単金アップなしで受ける気はない」と話をしました。
それまで穏やかに割と笑いも交えて話していたのですが、上司の態度が
急変して「じゃあ今すぐは決められないね! 保留だね!」と少し
怒った感じで終わり、後味が悪かったです。

自分でも時給を条件に出したのはワガママかと思いましたが、
安い時給で何でもやらせよう、という考えなら理解できませんし、
今の仕事も不慣れで大変なのに有無を言わせず受けさせる的な
言い方でしたし、出来の悪い社員に対して「あいつは無理だと思う」と
言っていたので「だったら私も無能として扱われたい」と思って
しまいました。
簡単に言えば平等だと感じられなかったのですが、私は間違って
いるのでしょうか?
どう思いますか?

派遣社員です。

近々、同部署の派遣社員が会社の事情で短期間だけ職場を離れます。
その人の業務を残る人で分担する話が出始めたのですが、私自身
希望の仕事に就きたいために安い時給で契約した職場ですし、
業務量的にも余裕はない状態が現状です。よって毎日の業務が
増えることも、仕事の性質上、突発的に依頼がくる仕事も厳しいと
上司と派遣会社の営業に話をしました。
ただ、そうも言ってられないのが現状ですし、残業することも
問題はないし、上司から単金アップの話も出たので「今の時給は
...続きを読む

Aベストアンサー

派遣というのは社員ではありません。
どこまで行っても派遣は外部の人間なのです。
企業としては作業的には簡単(教えればすぐできるなど)でも手間と時間がかかるなどの仕事を派遣に任せる傾向にあります。
社員にはもっと重要な会社の経営にかかわる部分であるとかやらせるようにすれば、社員の人数を減らせることはできるし、派遣なら社員と違い、保証も賞与もあげる必要がなく時給単価だけで雇えます。
仕事が無くなったら契約を切ることもできますしね。
社員ではそうも行きません。
退職金やいわゆるリストラなど色々面倒です。
後は、派遣から技術を得て社員の能力をあげるということもあります。
派遣はその人、その能力を売りに企業と契約するわけですから交渉するのは当然だと私は思います。
双方が納得して初めて契約になるわけですから、納得できない内容なら他の企業へ紹介してもらうなり単価を上げてもらうなり当然のことと思います。
簡単に言えば、プロ野球のフリーエージェントみたいなもんです。
自分の能力はこれだけある。
それに見合う仕事と給料をもらう契約を交わす。
そして、仕事をする。
それが派遣社員ではないでしょうか。
その代わり、給料に見合わない仕事能力ではクビになったり、給料を下げられても文句は言えないでしょう。
ですので、社員と同じと言う訳にはいかないでしょう。
私の個人見解ですので、ご参考までに。

派遣というのは社員ではありません。
どこまで行っても派遣は外部の人間なのです。
企業としては作業的には簡単(教えればすぐできるなど)でも手間と時間がかかるなどの仕事を派遣に任せる傾向にあります。
社員にはもっと重要な会社の経営にかかわる部分であるとかやらせるようにすれば、社員の人数を減らせることはできるし、派遣なら社員と違い、保証も賞与もあげる必要がなく時給単価だけで雇えます。
仕事が無くなったら契約を切ることもできますしね。
社員ではそうも行きません。
退職金やいわゆる...続きを読む

Q商品を展開するは英語でどういいますか?

新商品を展開するは英語でどう表現するか教えてください。

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

そうですね。社内で立ち上げるという
意味合いでも使う事ができます。

余談ですが、日本語を英語にする時は、
1つ1つの訳語に固執するとあまりうまくいきません。

字面のことばではなく
言いたい事の【意味】を英語にしていくと
英語として意味の通る内容になります。

例えば、【彼女は知ったかぶりをする。】という文があります。
確かに、知ったかぶりという単語にknow-it-all というのがあるのですが、
【She is a know-it-all.】といってもピンとこないかもしれません。

そこで、知ったかぶりの意味を考えてそれを英文すると、
【She talks as if she knew everything.】となります。

意味が伝わりやすくなったと思いませんか。
長々と失礼しました。

ご参考になれば幸いです。

Q元社員の母親宛てで書類を送る時の送付状の書き方を教えてください。

元社員から証明書発行の依頼がありました。
重ねて、書類の送り先を本人ではなく、母親宛でとの依頼があったのですが、受取るお母様にとって分かりやすい送付状を作りたいと思うのですが、どのような文章にしたらいいでしょうか?

Aベストアンサー

封書の宛名を「(母親の名前)気付 (元社員の名前)様」として、
送付状はあくまで元社員に対して書くというのはどうでしょう?

送付状の本文には事務的に「ご依頼をいただきました○○証明書を送付いたします。ご確認ください。」と書けばいいかと思いますよ。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報