この前歩いていて カイザーロートンヌっていうアパートを見かけたのですが、 素朴な疑問。。 どういう意味ですか?

A 回答 (1件)

カイザー・・・皇帝(多分ドイツ語?)


ロートンヌ・・・フランス語で秋

ロートンヌはL'automneと書きます。カイザーはスペルがわかりませんでした。カイザーパンとかありますよね?たしか皇帝だったと思うのですが・・・。

自信ないです。すみません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qwhen i will see you again

when i see you again
when i will see you again

二つの意味の違いを説明願います

https://www.youtube.com/watch?v=T6fVDAjs9f0

Aベストアンサー

歌を聴きましたが、歌詞は
When will I see you again?
です。この場合、whenは疑問詞です。

従って、この場合、動画のキャプションが間違っていますね。

when I see you againはもちろん、副詞節として、条件を意味するときに使います。つまり、文の一部ということになります。しかし、このビデオでは、疑問詞を使って1つの文として成立しており、文の一部ではありません。
when I will see you againというのは普通使いません。強いて言えば、自分がどうしてもあなたにもう一度会うつもりならーーという意味になるかなと思いますが、この文を使う状況が浮かびません。

以上、ご参考になればと思います。

Qこの前、街歩いてたら前を歩いてる女性(30後半)のスカートがめくれてた

この前、街歩いてたら前を歩いてる女性(30後半)のスカートがめくれてたんだよ!
そしたら、くまさんの絵がお尻の所にのったショーツだった?
びっくりして!!
やっぱりお尻の所にプリントしてあるショーツ履くんだね?
年齢に関係なく?
大人用も有るのかな?

Aベストアンサー

くまさんパンツ バンザーイ

あなたの目撃談が全てを語ってます。

Q『when available』の意味について

『when available』の意味について

『 I will apply for member's card when available. 』

上記の文章で、『when available』をどう訳したらいいのかわかりません。

前後の文章から、できるだけ早いうちに、メンバーズカードの申し込みをするという意味だと思っています。


『when available』は“申請できる時(利用できる時)”と訳せばいいのでしょうか?

分かる方がいましたら、教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

when available は、例えば在庫品が切れている場合 I will send it when available 「商品が入り次第発送します」といった時に使うようです。

 ですから何かの都合で書き込み用の空白のカードが切れている時、「それが入り次第メンバーズカードの申し込みをする」という意味になりそうなのですが、

 when available 「そのものが手に入る時」という意味ですから、今はその物が available ではない、場合に使う訳です。

 おっしゃるとおり「申請できる時」という解釈がいいように思います。

Qこの間、右足が痛くてびっこ引きながら歩いていると、早く歩けよ!と見知らぬ女性に怒鳴られました。 この

この間、右足が痛くてびっこ引きながら歩いていると、早く歩けよ!と見知らぬ女性に怒鳴られました。
この女性は急いでいたけれど、早く歩きたくても足が痛いから仕方ないじゃん!!!と心の中で叫びました。
本当に世の中冷たい人も居るもんだなと思いますが皆さんどう思いますか??

Aベストアンサー

冷たい人はどこにでもいますからね。
私ならケンカになるかもしれません。
世の中そんなもんです。
悲しいです。

QWhen I cry, I am sad.

子供の学校のテキストの問題です


Write the two sentences as one using when or before.
1.I cry. I am sad.
When _________, __________.


When I cry, I am sad. と回答したところ、When I am sad, I cry. と訂正されました。
どうしてWhen I cry, I am sad. は間違いなのでしょうか?

ネットで検索したところ、"When I cry, I am sad."は3件しかヒットしないのに対し、"When I am sad, I cry."は22600件もヒットしたので、確かに間違っているようです。。。。

よろしくお願いいたします

Aベストアンサー

接続詞whenの定義に関する理解を求めていますね。

whenには『~する時』という意味と、
『~する場合は、~なので』
と行為の原因を示す意味とがあります。

When you come home tonight, you must take the shortest way.
『今夜家へ帰る場合には、一番近道しなきゃダメだよ』

つまり、泣いているから悲しいのではなく、
悲しいから泣くという因果律から考えると、

When I am sad, I cry.
が論理的に整合しているということになりますね。

Q素朴な疑問です。 近年インターネットやスマホなどの発展により、日々疑問に思ったことや知らないと思った

素朴な疑問です。
近年インターネットやスマホなどの発展により、日々疑問に思ったことや知らないと思ったことはネット上で検索すれば自分の力を駆使して知ることができるようになりました。
インターネット、テレビ、ラジオなど電信が普及する前は、人にきくか、もしくは自分で探したり、書物や紙媒体で情報をしるしか方法がなかったのでしょうか?

Aベストアンサー

そうです。
便利な世の中になったものです。

QI don’t know when he will come.の考え方について、

I don’t know when he will come.
when 以下が名詞節の場合はcomes でなくてwill comeとなる。と参考書にのっているのですが、名詞節の意味と、なぜ、comesでは、だめなのかを教えてください。

Aベストアンサー

ANo.#1~ANo.#4(特に2と4)の方の回答で,ほぼ尽くされていると思います(それぞれに明解なご説明ですね)。
日本語に訳してしまうと,「彼がいつ来るのかわからない」「彼が来るときを知らない」で,「来る」の時制は見かけ上は現在時制と同じですが,意味の上で考えれば,彼が「来る」のは明らかに未来のことですから,当然,未来時制にする(will などを使う)必要があるわけです。

では,それだけのことなのに,なぜわざわざ「名詞節」なんて言葉が使われているのか?といえば,それは,ややこしいことに,未来の内容をいう文であるにもかかわらず,現在時制が使われる場合が,例外的にあるからなのです。
これが,ANo.#4で言われている,「副詞節の中では,現在形が未来形の代用となる」ということです。
ただし,厳密に言えば,「副詞節」なら必ず現在時制というわけではなく,「時や条件を表す副詞節」というのがその条件です。面倒ですが,おぼえておくとよいでしょう。
具体的には,when の副詞節のほか,If he comes(もし彼が来れば),As soon as he comes(彼が来たらすぐに)のようなif節や as soon as節が,このパターンのよく見かける例です。
(副詞節でも,接続詞がこれらの「時や条件を表すもの」以外の場合は,たとえば You had better give up and go home now, as she will never change her mind. のように,普通に未来時制が使われます)

ご質問の例文は,whenは使われていますが名詞節なので,この「例外パターン」には当てはまらず,原則どおり未来時制を使っていいよ,というのが,参考書にあった説明の趣意でしょう。

なお,ANo.#2で「近い未来を表す」と考えれば comes も可,とおっしゃっているように,実はほかにも「例外パターン」があって,それが「予定として決まっている近い未来についての文の,主に往来・発着を表す動詞」なのです。この条件にあてはまる動詞は,しばしば現在時制(または現在進行形)で書かれます。
説明は長ったらしいですが,要するに「明日出発する」「2時間後に来る」なんて場合は,いちいち未来時制にせずに,感覚的に現在時制ですます,ということです。
その感覚でいけば,確かにこの文も,文脈によっては comes でも通るはずで,参考書の説明は,やや不親切かもしれません(前後の文があるなら話は違ってくるかもしれませんが)。

もうひとつ,これは蛇足を承知で。
同じく前後の文脈抜きでこの文だけを見れば,I don't know の現在時制は,「今現在」ではなく「ふだん」を表すものととることも可能です。
つまり,もしもこの文が表しているのが「(彼はときどきこっちに来ているようだが,)いつ来ているのかは,私には(いつも)わからない」というようなことだったら,これはむしろ comes にしなければいけないところかもしれません。まあ,さすがにこの解釈は,我ながらちょっとうがちすぎでしょうか。

ANo.#1~ANo.#4(特に2と4)の方の回答で,ほぼ尽くされていると思います(それぞれに明解なご説明ですね)。
日本語に訳してしまうと,「彼がいつ来るのかわからない」「彼が来るときを知らない」で,「来る」の時制は見かけ上は現在時制と同じですが,意味の上で考えれば,彼が「来る」のは明らかに未来のことですから,当然,未来時制にする(will などを使う)必要があるわけです。

では,それだけのことなのに,なぜわざわざ「名詞節」なんて言葉が使われているのか?といえば,それは,ややこしいこ...続きを読む

Q「結衣」という女性名に関する素朴な疑問

まず細かい話なので、そういうのが嫌・どうでもいいじゃんと思う方はどうぞスルーして下さい。

「ゆい」という名前は特に最近の子供に人気だそうで、私も可愛い響きだな~と思っているのですが、友人と将来子供に付けたい名前の話をしていてふと疑問が湧きました。

私は最近まで「ゆい」なら「結」一文字でそう読むイメージが強かったのですが、どこぞのランキングにも掲載されているように「ゆい」は「結衣」と書くのが一番よくあるらしい。しかし本来「結」の読み方はユイであり、「結」にユという読みはないのだから、「結衣」の表記は「衣」が蛇足??なのに正しい読み通りの表記の「結」と比べて「結衣」の方が多数派=一般的なのはなぜだろう、と。(「結」も決して少ないわけではないでしょうが。)

あ、蛇足だから良くないとか、そういう意図はありません。念のため。万一不快に思われる方がいらっしゃったら申し訳ないです。
ただ、他の名前で同じような例を考えてみても、例えば「あゆみ」なら「歩」「歩美」「歩実」などがパッと思い浮かびますが、決して「歩美」「歩実」の方がよく見る表記で「歩」が少数派ということはないですよね?(歩をアユと切って読ませるのは少なくとも正しい読みではないですよね。)
また「まい」なら「舞」「舞衣」両方見ますが、やはりどちらかが優勢ということはないように思います。(舞もマイという読みはあるがマという読みはない。)
このように、辞書に載っている読み方をその通りに使った表記の方が“スタンダード”、あるいは、その派生系(「衣」を付け足すなど)の表記よりマイナーになることはない、という意識が私にはあったもので、「結衣」が多いというのはなんだか不思議な感じがしています。

どなたか、なぜ「結」より「結衣」の方が一般的になっている(多い)のか、解説していただけないでしょうか?憶測でもかまいません。夏川結衣や新垣結衣など芸能人にいるから?「結」だとユウと読まれる可能性があるから?(でも竹内結子さんも最初ユイコかと思いましたし、「結う」とは言いますが「結」にユウという読みは本来ないんですよね…)いろいろな意見を聞いてスッキリしたいです!

まず細かい話なので、そういうのが嫌・どうでもいいじゃんと思う方はどうぞスルーして下さい。

「ゆい」という名前は特に最近の子供に人気だそうで、私も可愛い響きだな~と思っているのですが、友人と将来子供に付けたい名前の話をしていてふと疑問が湧きました。

私は最近まで「ゆい」なら「結」一文字でそう読むイメージが強かったのですが、どこぞのランキングにも掲載されているように「ゆい」は「結衣」と書くのが一番よくあるらしい。しかし本来「結」の読み方はユイであり、「結」にユという読みはない...続きを読む

Aベストアンサー

自分の子供に「結衣」という名前をつけたい親が多いのは、芸能人の影響があるのではないかと憶測します。

名前には世相が大きく影響すると考えています。

2005年に二本足で立ち上がるレッサーパンダ「風太」がテレビや新聞で取り上げられました。
翌年、新生児に付けられた名前ランキングの上位に「風太」があったのを覚えています。

また、「昭和」という年号が発表されるより前、「昭」という漢字を知っている人はほとんどいませんでした。年号が発表された後、「昭子」や「昭雄」という名前は一般的になりました。

何年か経てば「結衣」よりも「結」が一般的に戻るのかもしれませんね。

Q“Am I not too ugly to love?” とはどういう意味?

下記サイトに英語版の「美女と野獣」があります。
http://www.storynory.com/2016/11/25/beauty-beast-shorter-version/

この後半で以下の会話がありますが、どういう意味か教えてください。

“Am I not too ugly to love?” he asked.
“Not when you are sweet and kind,” she whispered.


“Am I not too ugly to love?”って「私が醜くないから(美しいから)愛してないの?」という意味に読めるんですが、なんだか意味が分かりません。
“Not when you are sweet and kind,” も何が Not なのかさっぱりです。

Aベストアンサー

Amn't I too ugly to love you?
が標準的な語順ですが、この Amn't I というのは滅多に使用されず、
やや下卑た Ain't I なる傾向があります。
Am I not は所謂倒置ですが、口語でも比較的使用頻度の高い表現です。
「(僕は)君が愛するには醜過ぎやしないかな?」
(No, you are) not when you are sweet and kind.
「そんなことはないわ、だってあなたは素敵で優しいんだもの」
この when は since 同様、理由を示す接続詞です。

Q素朴な疑問です。なんでメンズショップって・・・。

なんでメンズショップってお客さんがいないのにあんなに大きな店が維持できるのでしょうか?消費者からすればどうして洋服だけなんかより、お店の中にスターバックスのコーヒー屋さんやたこ焼き屋さん・ラーメン屋さんが入ってればもっと自分たちもお店の中に家族連れで子供連れて入るだろうにといつも車の中から信号待ちで感じます。お店の形態を変える事ってやっぱりむずかしいのでしょうか?そんなとこは経営者のトップが口出す問題でしょうか?どこもみんなメンズショップって自分の店の洋服だけですから。

Aベストアンサー

「メンズショップ」とは、所謂「ロードサイド型紳士服店」の事ですかね?だとしたら。

「その方が儲かるから」です。単純なことですね。

あの手の店舗の維持には、素人さんが考えるほど費用は掛かっていないんですよ。

例えば、ご存知かもしれませんが、あの手の店舗はほとんどが賃貸なんです。
物件を購入してしまうよりも、その方が税金上も安く上げることが出来る等、様々なリスクを避ける余地を産みやすくなります。

置いている商品の粗利率・・経費を差し引く前の利益率は、ほとんどのものが7から9割、販売員の給料は基本給と歩合、しかも年齢が高くなると勝手に辞めていくから昇給もあまり問題にならないし。

食品やらなんやら、他の業態と手を組む、あるいは多角化として自社展開して権利関係やら役所の許認可やら厄介ごとを抱え込むよりも、洋服1着売った方が儲けを得やすい訳です。

儲からなくなったら地主に違約金を払って、店の賃貸契約を解除して撤退すればいいんだし。

こういったシステムを考えた人は、ちゃんと成功して業界を制しています。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報