アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「Could you contribute presentations on certain topics?.If so,Witch topics would it cover?.」と
聞かれています。
「何かのテーマについてプレゼン出来ますか?。」って言われているのですよね?。その後の「Witch topics would it cover?」これはどう訳せばいいのでしょう?。

A 回答 (2件)

hana7123さん、こんばんは。



>「Could you contribute presentations on certain topics?.If so,Witch topics would it cover?.」
>「何かのテーマについてプレゼン出来ますか?。」って言われているのですよね?。その後の「Witch topics would it cover?」これはどう訳せばいいのでしょう?。

certain (限定的に)(分かってはいるが、ハッキリ言わずに)ある、ある一定の
という意味なので
on certain topics は「あるいくつかのトピックスについて」

>この前段で「テーマ」がいくつか挙げられているのですが、「on certain topics」と言うのはどのように解釈すればいいのでしょう?。そのテーマに沿ったトピックのことでしょうか?

文章の流れからいって、前段階で取り上げられたいくつかのテーマに関するトピックスだと思います。

Could you contribute presentation on certain topics?
あるいくつかのトピックスについて、プレゼンをしていただけないでしょうか?

If so,Which topics whould it cover?
もし、そうだとしたら(もし、プレゼンをしていただけるとすれば)
それは、どのトピックスをカバーするでしょうか?
(それは、どのトピックについてのプレゼンでしょうか?)

のようになると思います。
    • good
    • 0

If so, which topics would it cover?


もしプレゼンをしてくれるなら、どのトピックでしょうか?

このitはプレゼンの事です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速ありがとうございます。

この前段で「テーマ」がいくつか挙げられているのですが、「on certain topics」と言うのはどのように解釈すればいいのでしょう?。そのテーマに沿ったトピックのことでしょうか?、それとも全然別のものと考えてよいのでしょうか?。

お礼日時:2003/09/17 19:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!