痔になりやすい生活習慣とは?

大好きな韓国のアーティストに送るファンレターです。
来日の日が迫ってきました。
自分で訳せないものかと努力しましたが、
難しかったです(/TДT)/。
翻訳サイトを使わないで、訳して頂けたら嬉しいです。
どうか、お力を貸してください。
よろしくお願いします。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ようこそ日本へ。
また、日本で しかもこんなに早くに
あなたの姿を見れると思っていなかったので、
とっても嬉しいです。
夢じゃないよねぇ。。。。

今日は、どうしても会いたくて
仕事をズル休みしてしまいました。
仕事が全ての私に
仕事以上に大切なものが出来たみたい。。。

○○の優しさに、ついつい甘えて
メールを送ってしまってごめんねぇ。
あなたの邪魔になるのではないかと、
いつも送りながらドキドキしてるの。
なるべく控えようと努力しているんだけど、
どうしても恋しくて。。。

○○からの返信がどれほど嬉しいか想像出来る?。
上手く説明出来ないけれど・・・・
自分が世界で1番の幸せ者だと実感出来るほど嬉しいんだよ。
あなたから貰った言葉を、何度も何度も読み返して
その度に幸せを感じてる。

もう、充分大人なのに。。。。
なんだか、子供に戻ったみたい。
私もまだ、こんなに無邪気に誰かを愛せるんだと
ビックリしています。。。。。

全てを捨てて渡韓してしまおうかと思うほど
狂おしくあなたに恋をして、数ヶ月。
激しい恋心は、温かなファン心理へと成長しています。
ずっと、ずーーっと、
長く、あなたを愛するファンになります。

この手紙は、公演後に届いているのかな?。
きっとカッコイイ公演を見せてくれた後だよね♪。
お疲れさまでした。
今夜は、ゆっくり休んでねぇ。
少しは、日本で遊べるのかな?。
楽しい思い出を作って帰ってねぇ。
そして、またいい音楽を聴かせてください。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

 こんにちは。



 片手に携帯、反対手にマッコリを飲みながら、翻訳に手落ちはないか確認してみた結果、やっぱり…2箇所、漏れがありました。どうもすみません。
 これで、完璧^^だと思います。…おいおい、弘法にも筆の誤りだと、いい加減にしろよ、バカ。


ようこそ日本へ。
また、日本で しかもこんなに早くに
あなたの姿を見れると思っていなかったので、
とっても嬉しいです。
夢じゃないよねぇ。。。。
일본에 오시게 된 걸 축하드려요.
또 일본에, 게다가 이렇게 빨리
당신의 모습을 볼 수 있게 되리라 생각지 못했기에
너무 기뻐요.
꿈은 아니겠지요...

今日は、どうしても会いたくて
仕事をズル休みしてしまいました。
仕事が全ての私に
仕事以上に大切なものが出来たみたい。。。
오늘을 너무나 그리운 마음에
온종일 일이 손에 잡히지 않았답니다.
일이 전부인 저에게
일보다 더 소중한 게 생긴 것 같아요...

○○の優しさに、ついつい甘えて
メールを送ってしまってごめんねぇ。
あなたの邪魔になるのではないかと、
いつも送りながらドキドキしてるの。
なるべく控えようと努力しているんだけど、
どうしても恋しくて。。。
000씨의 다정함에 저도 모르게 이끌려
메일을 보내게 되었답니다, 미안해요.
당신에게 짐이 되는 게 아닐까 싶어서
보내면서도 항상 마음이 떨려요.
있는 힘껏 자제하려고 노력해 보지만
자꾸 그리운 마음이 들어...

○○からの返信がどれほど嬉しいか想像出来る?。
上手く説明出来ないけれど・・・・
自分が世界で1番の幸せ者だと実感出来るほど嬉しいんだよ。
あなたから貰った言葉を、何度も何度も読み返して
その度に幸せを感じてる。
000씨의 답장이 제게 얼마나 큰 기쁨을 주는지 아시나요?
말로는 제대로 설명할 수 없지만...
자신이 이 세상에서 제일 행복하다는 실감이 날 정도로 기쁘답니다.
당신이 남겨주신 말을 천 번 만 번 되새겨 보면서
그 때마다 행복을 느껴요.

もう、充分大人なのに。。。。
なんだか、子供に戻ったみたい。
私もまだ、こんなに無邪気に誰かを愛せるんだと
ビックリしています。。。。。
이젠 어른이 다 된 줄 알았었는데
왠지 어린애로 되돌아간 것 같아요.
아직도 누군가를 이렇게 대책없이 순수하게 사랑할 수 있구나 하고
저 자신도 놀란답니다.

全てを捨てて渡韓してしまおうかと思うほど
狂おしくあなたに恋をして、数ヶ月。
激しい恋心は、温かなファン心理へと成長しています。
ずっと、ずーーっと、
長く、あなたを愛するファンになります。
모든 걸 버리고 한국으로 날아가버리고 싶어질 만큼
미치도록 당신을 그리워한지 수개월.
격렬한 연심(戀心)은 이제 따뜻한 팬 심리로까지 성장했습니다.
언제까지나...언제까지나 영원히...
당신을 사랑하는 팬이고 싶어요.

この手紙は、公演後に届いているのかな?。
きっとカッコイイ公演を見せてくれた後だよね♪。
お疲れさまでした。
今夜は、ゆっくり休んでねぇ。
少しは、日本で遊べるのかな?。
楽しい思い出を作って帰ってねぇ。
そして、またいい音楽を聴かせてください。
이 편지는 공연이 끝난 후에나 도착하게 되겠지요?
아마 멋진 공연을 보여주신 후가 될 것 같네요.♪♪♪
오늘밤은 편안하게 주무세요.
가끔씩은 일본에서도...
즐거운 추억을 만들어 돌아가시고요.
그리고 계속 좋은 음악을 들려주세요.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

kamebuneさん!!。以前も助けて頂きました。いつもありがとうございます。心より感謝致します。

お礼日時:2011/03/15 14:52

ようこそ日本へ。


また、日本で しかもこんなに早くに
あなたの姿を見れると思っていなかったので、
とっても嬉しいです。
夢じゃないよねぇ。。。。

일본에 오신 것을 환영합니다.
또 일본에서 이렇게 빨리 당신의 모습을 볼 수 있을리라 생각치도 못해서
너무나 기쁩니다.
이것이 꿈이 아니겠죠...

今日は、どうしても会いたくて
仕事をズル休みしてしまいました。
仕事が全ての私に
仕事以上に大切なものが出来たみたい。。。

오늘은 당신을 너무나 보고 싶어서
회사를 땡땡이 쳤습니다.
그 동안 회사 일이 전부였던 저에게
그 보다 더 소중한 일이 찾아오게 된 것 같아요...

○○の優しさに、ついつい甘えて
メールを送ってしまってごめんねぇ。
あなたの邪魔になるのではないかと、
いつも送りながらドキドキしてるの。
なるべく控えようと努力しているんだけど、
どうしても恋しくて。。。

000씨의 상냥함에 눈치없이 기대고
이러한 메일을 드리게 돼서 죄송해요.
당신에게 폐가 될까봐
메일을 보내면서 항상 마음이 편하지는 않네요.
가급적 보내지 않도록 노력했지만
당신을 너무나 그리워 하는 마음에...

○○からの返信がどれほど嬉しいか想像出来る?。
上手く説明出来ないけれど・・・・
自分が世界で1番の幸せ者だと実感出来るほど嬉しいんだよ。
あなたから貰った言葉を、何度も何度も読み返して
その度に幸せを感じてる。

000씨의 답장이 제에게 얼마나 큰 기쁨을 주는지 상상도 못하실 거예요.
잘 설명하지 못하지만
제가 이 세상에서 가장 행복한 사람이라는 것을 깨닫게 할 정도로 기쁩니다.
당신이 보내 주신 글을 몇 번씩 되풀이 읽으면서
그 때마다 행복함을 느껴요.

もう、充分大人なのに。。。。
なんだか、子供に戻ったみたい。
私もまだ、こんなに無邪気に誰かを愛せるんだと
ビックリしています。。。。。

이제 충분히 어른이 되었는데
마치 어린 아이로 돌아간 것 같아요.
저도 아직 이렇게 순순한 마음으로 누군가를 사랑할 수 있다는 사실에
놀랬습니다...

全てを捨てて渡韓してしまおうかと思うほど
狂おしくあなたに恋をして、数ヶ月。
激しい恋心は、温かなファン心理へと成長しています。
ずっと、ずーーっと、
長く、あなたを愛するファンになります。

모든 것을 버리고 한국으로 날아가고 싶은 만큼
걷잡을 수 없이 사랑에 빠져버린지 몇개월.
뚜거웠던 사랑은 이제 따뜻한 팬 마음으로 성장하고 있습니다.
언제까지나
영원히 당신을 사랑하는 팬이 되겠습니다.

この手紙は、公演後に届いているのかな?。
きっとカッコイイ公演を見せてくれた後だよね♪。
お疲れさまでした。
今夜は、ゆっくり休んでねぇ。
少しは、日本で遊べるのかな?。
楽しい思い出を作って帰ってねぇ。
そして、またいい音楽を聴かせてください。

이 편지는 공연이 끝난 후에야 도착할까요?
꼭 멋진 공연을 보여 주신 이후이겠죠.
수고하셨습니다.
오늘 밤은 푹 쉬세요.
일본 구경할 시간이 있으실지 모르겠지만
즐거운 추억이 되시길 바래요.
그리고 또 좋은 노래를 불러 주세요.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

長い手紙を丁寧に訳して頂いて、感謝しています。ありがとうございました!。

お礼日時:2011/03/15 14:51

 世に、『情けは人の為ならず』ってヤツがあったんだな。


 これらの翻訳が、自分の日本語勉強にも役に立つってわけか。
 まあ、読を食わらば猿までだ。
 …得を以て毒を制せよ。…『我が雪と思へば軽し 笠の上』

 ♪ だから今 逢いにゆく そう決めたんだ
 ♪ ポケットのこの曲を 君に聴かせたい
 ♪ そっとボリュームを上げて…


ようこそ日本へ。
また、日本で しかもこんなに早くに
あなたの姿を見れると思っていなかったので、
とっても嬉しいです。
夢じゃないよねぇ。。。。
일본에 오시게 된 걸 축하드려요.
또 일본에, 게다가 이렇게 빨리
당신의 모습을 볼 수 있게 되리라 생각지 못했기에
너무 기뻐요.

今日は、どうしても会いたくて
仕事をズル休みしてしまいました。
仕事が全ての私に
仕事以上に大切なものが出来たみたい。。。
오늘을 너무나 그리운 마음에
온종일 일이 손에 잡히지 않았답니다.
일이 전부인 저에게
일보다 더 소중한 게 생긴 것 같아요...

○○の優しさに、ついつい甘えて
メールを送ってしまってごめんねぇ。
あなたの邪魔になるのではないかと、
いつも送りながらドキドキしてるの。
なるべく控えようと努力しているんだけど、
どうしても恋しくて。。。
000씨의 다정함에 저도 모르게 이끌려
메일을 보내게 되었답니다, 미안해요.
당신에게 짐이 되는 게 아닐까 싶어서
보내면서도 항상 마음이 떨려요.

○○からの返信がどれほど嬉しいか想像出来る?。
上手く説明出来ないけれど・・・・
自分が世界で1番の幸せ者だと実感出来るほど嬉しいんだよ。
あなたから貰った言葉を、何度も何度も読み返して
その度に幸せを感じてる。
000씨의 답장이 제게 얼마나 큰 기쁨을 주는지 아시나요?
말로는 제대로 설명할 수 없지만...
자신이 이 세상에서 제일 행복하다는 실감이 날 정도로 기쁘답니다.
당신이 남겨주신 말을 천 번 만 번 되새겨 보면서
그 때마다 행복을 느껴요.

もう、充分大人なのに。。。。
なんだか、子供に戻ったみたい。
私もまだ、こんなに無邪気に誰かを愛せるんだと
ビックリしています。。。。。
이젠 어른이 다 된 줄 알았었는데
왠지 어린애로 되돌아간 것 같아요.
아직도 누군가를 이렇게 대책없이 순수하게 사랑할 수 있구나 하고
저 자신도 놀란답니다.

全てを捨てて渡韓してしまおうかと思うほど
狂おしくあなたに恋をして、数ヶ月。
激しい恋心は、温かなファン心理へと成長しています。
ずっと、ずーーっと、
長く、あなたを愛するファンになります。
모든 걸 버리고 한국으로 날아가버리고 싶어질 만큼
미치도록 당신을 그리워한지 수개월.
격렬한 연심(戀心)은 이제 따뜻한 팬 심리로까지 성장했습니다.
언제까지나...언제까지나 영원히...
당신을 사랑하는 팬이고 싶어요.

この手紙は、公演後に届いているのかな?。
きっとカッコイイ公演を見せてくれた後だよね♪。
お疲れさまでした。
今夜は、ゆっくり休んでねぇ。
少しは、日本で遊べるのかな?。
楽しい思い出を作って帰ってねぇ。
そして、またいい音楽を聴かせてください。
이 편지는 공연이 끝난 후에나 도착하게 되겠지요?
아마 멋진 공연을 보여주신 후가 될 것 같네요.♪♪♪
오늘밤은 편안하게 주무세요.
가끔씩은 일본에서도...
즐거운 추억을 만들어 돌아가시고요.
그리고 계속 좋은 음악을 들려주세요.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こちらにも、お礼をしていませんでした。
いつも、ありがとうございます。

お礼日時:2011/03/17 00:26

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q会話でいちばんよく使う「でも」は?

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮約形)をよく「でも」の意味で使っているのですが、改めて辞書で見てみたら「ところで、ところが、さて」の意味なんですね。「クンデ」「クロンデ」は、「でも」とはまったく違うんでしょうか?
ということは、「ハジマン」「クロチマン」の方が自然で正しいのでしょうか?このふたつはなんだか大げさな気がして(話し言葉というより書き言葉なのかと思っていて)ほとんど使っていませんでした。

・「学校に行って宿題やらなくちゃ」
 「私も。あ、でも今日日曜日だから図書館開いてないよ」
・「背が高くてかっこよくて優しいひとが好きなの」
 「でもそういう人なかなかいないよね」

こんな感じに軽くつかえる「でも」に、いちばん近いのはどれなんでしょうか??韓国語を勉強しながらずっと気になっていました。
どなたかよろしくおねがいします!

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮...続きを読む

Aベストアンサー

私も「クンデ」をよく使いますが、「クレド」っていうのも同じくよく使います。「クレド」を辞書でひいてみると、「それでも・でも」と出てきます。質問者様が挙げられた二つの例文をもし私が言うとしたら、どっちかって言われたら「クレド」を使いますね。
「クンデ」と「クレド」をどうやって使い分けるかと聞かれると…言葉ではうまく説明できませんね…すみません…フィーリングで使い分けてるもので…。
余談ですが、「クンデ」は話を切り出すときなどもよく使うと思います。「クンデ、イッチャナー(で、あのさー)」などのように使います:)

韓国語の勉強がんばってくださいね:)

Q韓国語でファンレターを書きたいです!

今回大好きな韓国人の方にファンレターを韓国語で
書きたいと思い、ネット翻訳をしたりしたのですが
うまくいきません(>_<)
誰かこれを韓国語に翻訳してほしいです!
お願いします!!

○○お兄さん(おっぱ)へ

こんにちは。
私は日本に住む19歳の○○といいます。
始めて○○おっぱに手紙を書くので
何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
ありがとう。
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が楽しいです。
ありがとう。
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が幸せです。
ありがとう。
たくさんのありがとうを伝えたいです。
"○○おっぱ、ありがとう。"

私は○○おっぱにとって、
1人のファンかもしれないけど、
この手紙を読んで○○おっぱに
幸せを届けられたらうれしいです。
これからも応援しています。

○○より

よろしくお願いします!

Aベストアンサー

こんばんは。

○○お兄さん(おっぱ)へ
000 오빠에게.

こんにちは。
안녕하세요.
私は日本に住む19歳の○○といいます。
저는 일본에 사는 19살의 サチコ^^라고 해요.
始めて○○おっぱに手紙を書くので何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。
처음으로 000 오빠에게 편지를 쓰기 때문에 뭐부터 써야할지 가슴이 두근두근거려요.

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。
저는 쭈욱 000 오빠에게 전하고 싶은 말이 있답니다.

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
저는 000 오빠들의 덕분에 매일 힘을 낼 수 있습니다.
ありがとう。
고마워요.
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が楽しいです。
저는 000 오빠들 덕분에 매일매일 즐겁습니다.
ありがとう。
고마워요.
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が幸せです。
저는 000 오빠들 덕분에 항상 행복합니다.
ありがとう。
고마워요.
たくさんのありがとうを伝えたいです。
많은 고맙다는 말을 전하고 싶어요.
"○○おっぱ、ありがとう。"
“000 오빠, 고마워요.”

私は○○おっぱにとって、1人のファンかもしれないけど、
저는 000 오빠에게 한 사람의 팬에 지나지 않지만
この手紙を読んで○○おっぱに幸せを届けられたらうれしいです。
이 편지를 읽는 000 오빠에게 행복이 전해졌으면 좋겠어요.
これからも応援しています。
계속 응원 보낼게요.

○○より
サチコ가 보내요.

簡潔で良い文だな。…この翻訳をしている旧いオッパにもお幸せが届いたらいいな。じゃあネ^^。

こんばんは。

○○お兄さん(おっぱ)へ
000 오빠에게.

こんにちは。
안녕하세요.
私は日本に住む19歳の○○といいます。
저는 일본에 사는 19살의 サチコ^^라고 해요.
始めて○○おっぱに手紙を書くので何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。
처음으로 000 오빠에게 편지를 쓰기 때문에 뭐부터 써야할지 가슴이 두근두근거려요.

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。
저는 쭈욱 000 오빠에게 전하고 싶은 말이 있답니다.

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
저는 000 오빠들...続きを読む

Q【急いでいます】韓国語に翻訳お願いします。

体調をくずしている友達へのメールです。
どうか、力を貸してください。

※できれば、翻訳サイト以外でお願いしたいです。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

その後、体調はどうですか?。
少しでも回復されてると良いのですが。。。

忙しく過ごされていたので
今回の体調不良は、きっと体からの
“休みたい”のサインだと思います。
どうか、無理をしないで
ゆっくりと休んでくださいね。

しっかりご飯を食べていますか?。
辛い時は、1人で頑張らずに
誰かに甘えてください。

温かい言葉をかける事も
そばでお世話をする事も出来ず、
役立たずの私ですが、
こんな私でも何か力になれる事があるなら
何でも言ってくださいね。

言葉が不自由で、
想いが伝えられなくてとっても悲しいです。。。。

今日もあなたの健康と幸せを祈っています。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Aベストアンサー

 また、こんにちは。



その後、体調はどうですか?。
少しでも回復されてると良いのですが。。。
그 후, 몸 상태는 어때요?
조금이나마 회복되었으면 정말 좋겠는데...


忙しく過ごされていたので
今回の体調不良は、きっと体からの
“休みたい”のサインだと思います。
どうか、無理をしないで
ゆっくりと休んでくださいね。
너무 바쁘게 생활했으니까
이번의 건강 적신호는 아마 몸이 쉬고 싶다는 사인일 거예요.
너무 무리하지 말고
편안하게 쉬도록 하세요.


しっかりご飯を食べていますか?。
辛い時は、1人で頑張らずに
誰かに甘えてください。
밥은 잘 챙겨먹고 있지요?
괴롭고 힘들 때는 혼자서만 이겨내려 하지 말고
누군가에게 의지도 하고 하세요.

温かい言葉をかける事も
そばでお世話をする事も出来ず、
役立たずの私ですが、
こんな私でも何か力になれる事があるなら
何でも言ってくださいね。
따뜻한 말을 건네지도
곁에서 보살펴 주지도 못하는
미흡한 저이지만
이런 저라도 뭔가 힘이 될 수 있는 일이 있다면
뭐든지 말해 주세요.



言葉が不自由で、
想いが伝えられなくてとっても悲しいです。。。。
언어를 몰라
생각하는 바를 제대로 전할 수 없는 게 너무 슬퍼요.

今日もあなたの健康と幸せを祈っています。
오늘도 당신의 건강과 행복을 빌고 있습니다.

 また、こんにちは。



その後、体調はどうですか?。
少しでも回復されてると良いのですが。。。
그 후, 몸 상태는 어때요?
조금이나마 회복되었으면 정말 좋겠는데...


忙しく過ごされていたので
今回の体調不良は、きっと体からの
“休みたい”のサインだと思います。
どうか、無理をしないで
ゆっくりと休んでくださいね。
너무 바쁘게 생활했으니까
이번의 건강 적신호는 아마 몸이 쉬고 싶다는 사인일 거예요.
너무 무리하지 말고
편안하게 쉬도록 하세요.


しっかりご飯を食べていますか?。
辛い...続きを読む

Q「寂しいの」「会いたいよ」っていう、かわいい韓国語教えてください

韓国語教えてください!!
「今日は、とても寂しいの。」
「会いたかったなぁ」

っていう、ニュアンスのかわいい韓国語教えてください。
敬語じゃなくて、友達言葉でお願いします。

読み方と、ハングルで教えてください!

Aベストアンサー

보고싶어서 죽는줄 알았어
ボゴシポソ チュンヌンジュル アラッソ
会いたくてたまらなかったの(直訳すると=見たくて死ぬかと思った、、ですがw)

ってのはどうなんでしょうかねー?
かわいいのかどうかは自信がないのですが・・・

Q「私にも」の「エゲ」と「ゲ」の使い方

とっても基本的な質問なんですが。。。
「에게」と「게」の使い分けがわかりません。
説明は私にも分かりやすかった
という文で
「설명은 내게도 알기 쉬웠다」と本に書いてありました。
「내게도」を「내에게도」にするのは、まちがいですか?
どちらでもいいのですか?
教えてください。

文字化けはこちらで。
http://suin.asia/oshiete_goo.php

Aベストアンサー

 ネゲド  は、 ナエゲド  の縮まったものですので、 ナエゲド  に置き換えることができます。 
 ネエゲド  は変です。

 チェゲド  は、 言います。これも、 チョエゲド  の縮まったものです。
 職場でみんながおやつを食べているところへ、 営業から帰ってきた人が、  「 チェゲド ハナ チュシジョ ( 私にも ひとつ くださいよ。 )」 なんていう場面で使えます。

 エゲ 等のよく使うことばも、なかなか奥が深いですよね。
 余談ですが、 昨日たまたまKBS2ch. KBSネットワーク という午後の番組を見ていたら、 中堅女子アナが 「 ヨジュムン 24シガン ッチムジルバン エソ インヌンゴッ カッテゥン ヌッキミ トゥロヨ ( 最近は 24時間 サウナ に いるような 感じが します。 )  と言ったので、  サウナに の「 に 」 を、  「 エソ 」 でねぇ、 へぇ~、 サウナに滞在する感じを出して、 エソ で言ったのか、 ふぅ~ん、 助詞も奥が深いなぁ と思ったところでした。 余談でした~。  

Q~할께の意味を教えてください。

韓流芸能人の写真に「너만 사랑할께」と書いてありましたが「君だけ 愛…」までは訳せたのですが最後の2文字が訳せません。どなたか教えてください。お願いします。

Aベストアンサー

東亜프라임韓日辞典には、こう解説してあります。こんにちは。

< ㄹ게>
母音で終わる動詞の語幹に付いて、ある行動に対する意志と同時に相手に対する約束の意を表す終結語尾。子音で終わる語幹には媒介母音<으>を添える。:…(する)からね;…(する)よ。
(例)
곧 연락할게. すぐ連絡するからね。
내일 갈게. 明日行くからね。
그 일은 내가 맡을게. その事は僕が引き受けるよ。
で、
<너만 사랑할게>は、
「君だけ愛するよ」「君だけ愛するからね」

僕だと、「君だけ愛するからな」と言うかも。では。

Q韓国語の質問です。

韓国語を勉強している者です。韓国語で「행복하게」は「幸せに」みたいな感じですが、「행복하길」とはどういう意味ですか?できれば「길」はどう使えばよいか教えてください。
例文もよろしくお願いします。

Aベストアンサー

 ヘンボッカギル(ヘンボkハギr) は、 「幸せなことを」・「幸せであることを」 の意味です。

 幸せだ(ヘンボッカダ) の語幹である ヘンボッカ(ヘンボkハ) に キ(ギ) をくっ付けて名詞化したのが、  ヘンボッカギ(幸せなこと、幸せであること)ですね。
 それに を(ルル(ルr)) をつけて、
 ヘンボッカギルル(幸せなこと、幸せであること) です。

 それをちぢめて ヘンボッカギル(ヘンボッカギr) にしたものです。

 この  幸せなことを・幸せであることを  は、
 「幸せであることを 祈っています。」( ~を願っています。・望んでいます。・・・等も)
 などの文の後半「祈っています。」の部分を省略したもので、グリーティングカードのあいさつことばや手紙の終わりのほうの文章としてよく使います。
 口頭で言ってもいいですが。文の半分を省略しちゃってる分、ていねいさが減った言い方になります。
 親しい人へ言うと、全部まで言わなくても私の気持ちわかってるよね、の意味が含まれることになります。


 この キ(ギ) を付けて名詞化したものに ルル(を) を付ける表現はよく使います。
 
・ ○○クヮァ(=ウヮァ) ハンサン ハmッケ イッキルル キウォンハムニダ。
  ○○と          いつも  共に  あることを 祈念します。

  ある・いる(イッタ)  の語幹 イッ に キ を付けて、 イッキ(あること・いること)
  それに ルル(を) を付けて、  あることを  です。

  これもちぢめて言って、  イッキr(あることを)  と言うことが出来ます。

  ○○ のところに入るのは、 希望・神様  などがあります。

・ コンガンハギルル ピムニダ。
  健康なこと(健康であること)を 祈ります。

  コンガンハギr ピムニダ。

  と、やはりちぢめて言うことが出来ます。

・ 文章で使う事が多いので、ていねいに尊敬の シ を入れて使う事がよくあります。

  コンガンハシギルル ピムニダ。
  健康でいらっしゃることを 祈ります。

  コンガンハシギr ピムニダ。
  とちぢめて言えますが、ちぢめない元の言い方とちぢめた言い方を比べると、やはり縮めると短くした分ていねいさが少し減ります。

・ ソンチュィハシギルル ピムニダ。
  成就なさることを    祈ります。

  成就ハシギr ピムニダ。
  これもていねいさが少し減ります。

 ヘンボッカギル(ヘンボkハギr) は、 「幸せなことを」・「幸せであることを」 の意味です。

 幸せだ(ヘンボッカダ) の語幹である ヘンボッカ(ヘンボkハ) に キ(ギ) をくっ付けて名詞化したのが、  ヘンボッカギ(幸せなこと、幸せであること)ですね。
 それに を(ルル(ルr)) をつけて、
 ヘンボッカギルル(幸せなこと、幸せであること) です。

 それをちぢめて ヘンボッカギル(ヘンボッカギr) にしたものです。

 この  幸せなことを・幸せであることを  は、
 「...続きを読む

Q韓国語に翻訳してくれると嬉しいですT T 

 
韓国語で手紙を書きたいのですが 韓国語があまり書けませんT T
でも、ちゃんと気持ちを伝えたいので 韓国語に訳してもらえませんか?(;_;)
あと急ぎです・・・すいません
 
_______________________________
~~~ へ  

(場所)に来てくれてありがとうございます!
また来てくれると思っていなかったから 本当に本当にうれしいです!T T
私は、(人物)に出会えて本当によかったです
たくさんの大切な友達ができました!
1年でこんなに日本語がしゃべれてるなんて、ほんとすごいです!尊敬します!
私も頑張らないといけないですね(;^_^)
 
(人物)には、いつも元気をもらっています。
どんなに辛いことがあっても(人物)の歌を聞いたり、笑顔を見るだけで
がんばれます^^!
(人物)は私の生きる力です!
いろんな国をまわっていて 仕事も忙しくてつかれているのに 
ファンのことを思ってくれる (人物)に感謝します!T T
いつも いつも 本当にありがとうございます。
 
私は(場所)に住んでいて 学生だからたくさん会いに行けないけど、
(人物)のこと 心から愛してるし、応援しています^^
なにがあっても、(人物)を信じてます!!
 
(人物)には、言葉で表しきれないくらいの感謝でいっぱいです!
これからも 体に気をつけてがんばってください^^
でも、無理しないでくださいね!❤
 
ほんとうに 大好き!大好き!大好き!
この思いが(人物)に 届きますように・・・・・
 
~~~より❤
 
________________________________

長文 すいません・・・・(;_;)
よろしくお願いします!!!!!! 
 
,

 
韓国語で手紙を書きたいのですが 韓国語があまり書けませんT T
でも、ちゃんと気持ちを伝えたいので 韓国語に訳してもらえませんか?(;_;)
あと急ぎです・・・すいません
 
_______________________________
~~~ へ  

(場所)に来てくれてありがとうございます!
また来てくれると思っていなかったから 本当に本当にうれしいです!T T
私は、(人物)に出会えて本当によかったです
たくさんの大切な友達ができました!
1年でこんなに日本語がしゃべれてるなんて...続きを読む

Aベストアンサー

嫉妬と羨ましさの交じった長いフライトだったな。(゜o゜)

~~~ へ
OOO님께.

(場所)に来てくれてありがとうございます!
OOO에 와 주셔서 감사합니다!
また来てくれると思っていなかったから 本当に本当にうれしいです!T T
또 오시리라고는 생각지 못 했기 때문에 정말 너무 기뻤습니다!
私は、(人物)に出会えて本当によかったです
저는 OOO님을 만나게 되어서 정말 행복합니다.
たくさんの大切な友達ができました!
많은 소중한 친구도 생겼습니다!
1年でこんなに日本語がしゃべれてるなんて、ほんとすごいです!尊敬します!
1년만에 그렇게 일본어를 잘하시다니 정말 대단합니다! 존경해요!
私も頑張らないといけないですね(;^_^)
저도 열심히 하지 않으면 안되겠지요.(*^。^*)

(人物)には、いつも元気をもらっています。
OOO님에게서는 항상 힘과 용기를 얻고 있습니다.
どんなに辛いことがあっても(人物)の歌を聞いたり、笑顔を見るだけでがんばれます^^!
아무리 힘든 일이 있어도 OOO님의 노래를 듣거나
웃으시는 모습을 보는 것만으로도 저는 힘을 낼 수 있습니다!(^^♪
(人物)は私の生きる力です!
OOO님은 저의 살아가는 힘입니다!
いろんな国をまわっていて 仕事も忙しくてつかれているのに
ファンのことを思ってくれる (人物)に感謝します!T T
여러 나라를 다니시면서 일도 바쁘시고 피곤하실 텐데도,
늘 팬을 생각해 주시는 OOO님께 감사드립니다.
いつも いつも 本当にありがとうございます。
항상 언제나 정말 감사합니다.

私は(場所)に住んでいて 学生だからたくさん会いに行けないけど、
(人物)のこと 心から愛してるし、応援しています^^
제가 OOO에 살고 있고 학생이라서 자주 찾아뵙지는 못 하지만,
OOO님을 마음 속으로나마 사랑하고 있고 성원을 보내고 있습니다.(^_^)
なにがあっても、(人物)を信じてます!!
어떠한 일이 있더라도 OOO님을 믿고 있습니다!!

(人物)には、言葉で表しきれないくらいの感謝でいっぱいです!
OOO님께는 말로는 다 표현할 수 만큼 감사하는 마음으로 가득합니다!
これからも 体に気をつけてがんばってください^^
앞으로도 건강에 주의하시고 힘찬 모습을 보여 주세요.(^^)v
でも、無理しないでくださいね!
하지만 절대로 무리하지는 마시고요!

ほんとうに 大好き!大好き!大好き!
정말 좋아해요! …좋아해요! …좋아해요!
この思いが(人物)に 届きますように・・・・・
저의 이 마음이 OOO님께 닿을 수 있기를……

~~~より
OOO가 보냅니다.

嫉妬と羨ましさの交じった長いフライトだったな。(゜o゜)

~~~ へ
OOO님께.

(場所)に来てくれてありがとうございます!
OOO에 와 주셔서 감사합니다!
また来てくれると思っていなかったから 本当に本当にうれしいです!T T
또 오시리라고는 생각지 못 했기 때문에 정말 너무 기뻤습니다!
私は、(人物)に出会えて本当によかったです
저는 OOO님을 만나게 되어서 정말 행복합니다.
たくさんの大切な友達ができました!
많은 소중한 친구도 생겼습니다!
1年でこんなに日本語がしゃべれてるなんて、ほんとす...続きを読む

Q韓国語で寝ちゃったの?ってなんていいますか?

韓国語で
寝ちゃったの?
おーい
おやすみ
この3語教えてください

Aベストアンサー

友達に言うような感じだと↓です

寝ちゃったの?
자니?

おーい
야~(※こういうふうに呼ぶときは名前でよんだ方が韓国では自然だと思います。)

おやすみ
잘자

Q《急ぎです》韓国語分かる方教えて下さい

○○に住んでるから全部は行けなかったけど
○○日まで行けて本当に楽しかったし、
幸せだったよ。
益々○○が好きになったよ。
本当に楽しい思い出をありがとう
浮気しないで待ってるからね


翻訳機使わず分かる方
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

韓国人です。
ㅇㅇ에 살고있어서 전부 가지는 못했지만 ㅇㅇ일까지(意味が分かりません。あってるのかな?) 갈수있어서 정말로 즐거웠고 행복했어.
더욱더 ㅇㅇ가 좋아졌어(ㅇㅇって名前ですか?なら(名前)너가 좋아졌어の方がいいと思います。)
정말로 즐거운 추억 함께 만들어줘서 고마워. 한눈팔지않고 기다리고 있을께.
韓国の方と付き合ってるらしいですね:)幸せになりますように。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング