アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

この会話文は、なんと訳せばいいのかよく分からないところが多いです。

意味と訳がおかしいところがあれば訂正お願いします。

(1)

你 喜欢 打 网球 和 游泳 吗?
あなたはテニスと水泳は好きですか

(2)

我 游泳 游得 不错,可是 不会 打 网球,真 遗憾!
私は泳ぐのが得意だけど、テニスはできません。本当に残念です。

(3)

我 打 网球得 可 棒 了,到 时候 我 也 当 你 的 老师 吧
私はテニスがとても上手です。時がくれば、私もあなたの先生になれるでしょ。

可(副詞):語気を強める、感情や感想を強く訴える

棒(形容詞):(能力・成績などが)すばらしい、すごい、たいしたものである

(4)

有 你 当 我 的 老师,那 太 好 了。不过,今天 你 得 当 我 的 学生,你 可 要 不 怕 疼 啊!
あなたが私の先生になれば、それはとてもいいです。でも、今日は、あなたは私の学生にならないといけません。あなたは痛みに耐えられないでしょ

なぜ「有」がつくんでしょうか?

可(副詞):語気を強める、感情や感想を強く訴える

要(助動詞)(可能性を表す)~しそうだ、~するだろう

不(副詞):(制止を表す)~しないでください、~しなくてよい

怕(動詞):~に弱い、耐えられない、苦手である

(5)

怎么?滑冰 还 要 挨打 吗?
どうして?スケートは、まだ、殴られるだろう

还(副詞)(前の状態や動作などが継続していること、または変化のないことを表す)依然として、まだ

要(助動詞)(可能性を表す)~しそうだ、~するだろう

挨打(動詞):ぶたれる、たたかれる、殴られる

(6)

哪能呢?可是 滑冰 能 不 摔 跟头 吗?
そんなことないよ、しかしスケートをすべって転んで引っくり返りませんか?

摔(動詞):(つまずいたり、滑ったりして)転ぶ

跟头(名詞):転倒したり引っくり返る動作

(7)

是啊,看来 我 得 努力 学习 才 行。
そうですね、見たところ、私は努力と学ばないといけません。

才と行がなぜついてるのかわかりません。

才(副詞)(新しい状態になることを示す)そこではじめて、やっと

行(動詞)よいと思う、よろしい

A 回答 (1件)

(3)



当你的老师
状況がわかりませんが、「あなたの先生になる」という師弟関係の場合もあれば、対等な友人同士であれば「教えてあげる」という訳の方が自然ではないかと思います。
もちろん、「先生・生徒」という関係性や言葉に意味がある場合もありますので、一概に決められませんが。

(4)

「有你当我的老师」
「あなたが先生になるということ(機会、可能性)」があるということは(があれば)
ということで、「我有」→「そういう機会」ということですね。

你可要不怕疼啊!
「きょうは痛さを耐えなければいけないよ!」→「生徒として覚悟してなさいよ」ということでしょうか。
要→必要・義務

(5)

「还要挨打」
「还」は、「なお、そのうえ」の方ですね。
「もっと痛い目に遭うじゃないのか?」というところでしょうか。

(7)

「才行」
これは、よく使います。
何かを実行して(成し遂げて)、そこではじめてオーケーということです。
「(得)努力学习」をして初めて認めてもらえるのです。

似たような言い方に「才好」があります。
「怎么○○才好」→「どのように○○したらいいのだろう」


「努力学习」は、「努力」に「学习」です。(訳は「学習に励む」)
→「努力地学习」
(「地」のついた用例は辞書の「努力」に出ていると思います。)

単純な翻訳は、このサイトの規定により質問できないはずですが、学習上の疑問点などは、課題や試験問題の丸写しでなければ、とくに問題はありませんね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2011/03/16 23:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!