痔になりやすい生活習慣とは?

意味が混乱してしまいました。 教えてください。

I ran all the way, because I wanted to do my best. all the way の意味はどうなるのでしょうか。

Ms. Tanaka secretly invited me to her home.
なぜsecretlyなのでしょうか。 なぜ、Msにしなくてはならないのでしょうか。

Michael is working for an MA in Business Administration at UIC.

このworkingとは働くことですか?

よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (15件中11~15件)

all the way


allは全部って意味ですから、道をずーっとって意味です。

>なぜsecretlyなのでしょうか。
「秘密に」(私を)呼んだ、という関係で、secretlyはinviteにかかってるんですね。
動詞を修飾するのは副詞です。secretは秘密、と云う意味の名詞ですので、副詞であるsecretlyを使います。lyがついているとたいてい副詞です。

Ms.は辞書で引いたほうが理解が深まると思います。

>このworkingとは働くことですか?
この文は進行形です。
なのでworkに-ingがくっついているんです。
なので、
Michaelはan MA in Business Administration at UICで働いています。
という訳になるのではないでしょうか。
少しでも参考になったら嬉しいです
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。 今日のテストの準備で返事が遅くなり、すみませんでした。

all the wayは道をずうっとですよね。 途中ずうっと、という日本語に違和感を感じているのです。

秘密に、というところも違和感を感じてしまい、情けなくなります。

やはり、ここでは、働いている、という意味なんですか。 ここも違和感を感じます。

ありがとうございました。


 

お礼日時:2003/09/23 05:09

アメリカに35年ほど住んでいる者です。



下の質問に煮たようなものがありました. 既に締め切っているようですが、ご参考になされたら良いと思います.

all the wayは道のりの全て、という意味です. つまり、走れるところは全て走った、ということなんですね. バスに乗っても、歩けるところは走った、ということです. 

Ms. Tanakaは田中さんと言う女性、ということであって、夫人ではないんですね. 夫人であれば、Mrs. Tanakaとなります. secretlyはひそかに、という程度で使われています.

回答になっていませんが、これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

参考URL:http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?qid=660012
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。 今日のテストの準備で返事が遅くなり、すみませんでした。 私もがんばっていますよ。(意味はわかっていただけると思います)

Gさんの回答、Gさんらしい回答をしてください。 Gさんの一味違う、でも、「意味のある(Gさんのお言葉借ります)」回答、実力の伴った回答が聞きたいです。

Gさんが今のこのカテの回答に対して不満があると感じています。 使えない英語、使わない英語、通じるはずがない英語、しかもその間違った(中学生でもわかる)英語の文章にきれいな日本語訳をつけた回答には、英語の文章がわからない質問者には、「この言い方がしたかったんだ!」となってしまうと思います。 でも、その英語の文章と日本語の文章が同じであればです。 でも、違うことが多すぎる。 それが良回答になっている、と、私の英語力でも感じます。それじゃ、質問者がかわいそう。

主旨から外れてしまいました。 Gさん、もう一度お願いですから、Gさんの回答を聞かせてください。 もっともっと英語を習いたいんです。 ほかの人もそう思っていると思います。 

バスに乗っても、というところもわかりません。ひそかにという、ということは、不倫ということがイメージに浮かびますか?

ありがとうございました。 もう一度ご回答ください。

お礼日時:2003/09/23 04:13

all the way = 「途中ずっと」



Ms. Tanaka...の文は、ごく普通の文なので、前後の文脈がないとsecretlyやMsに込められたニュアンスがわかりません。

workingは、この場合は「勉強する」でしょう。「working for an MA」は、「MA取得のために勉強している」という意味になります。

Hope this helps.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。 今日のテストの準備で返事が遅くなり、すみませんでした。

途中ずうっと、という表現がなぜか、all the wayという表現とは違うような気がするんです。 途中、ということばがきになるのかもしれません。

私もここでは働く、という意味ではないと思っていました。 しかし、、、、

でも、良回答では違うように書いてありましたので、混乱しているのです。

ありがとうございました。 これからもまた聞くことがあると思いますので、よろしくお願いします。

お礼日時:2003/09/23 03:41

>なぜsecretlyなのでしょうか。


秘密の関係なのでは(笑

>なぜ、Msにしなくてはならないのでしょうか。
Tanakaさんが結構年いっているのに独身か、
結婚していると言う事を言われるのを嫌う人の
可能性があるからでは。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。 今日のテストの準備で返事が遅くなり、すみませんでした。

私もそう思いました。 が、秘密の関係なのかな、不思議になってきました。

ありがとうございました。

お礼日時:2003/09/23 03:31

これまで、辞書を引いたことはないんでしょうか?



手元になければ、
goo 辞書 ↓ とかもありますけど。
 http://dictionary.goo.ne.jp/

たとえば、「all the way 」なんかにしても、
way のところを引けば、熟語として真っ先に挙がっていると思いますが。

--
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。 テストの準備で返事が遅くなり、すみませんでした。

辞書には私が思うことが書いてありました。 でも、ほかのところで違う情報があったので、辞書が十分でなかったのかと思ったのです。

mayapapaさんは辞書の意味でいいと思うわけですね。 安心しました。

ありがとうございました。

お礼日時:2003/09/22 16:31

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!