アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

アメリカ在住です。
10数人の有志で、東日本大震災の被災者支援ために募金活動をすることになりました。

ただ、英語での募金活動の経験が無く(ちなみに、日本語での活動もないのですが、、、)、どういったフレーズを使ったらいいかが分かりません。

おそらく簡単なフレーズを連呼する形になると思うのですが、その際に使えるフレーズなど教えて頂ければと思います。

よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

街頭で募金箱を手に持って立つのでしょうか? だとしたら、見れば募金活動であるのはわかります。

したがって、呼びかけは、見てもすぐにはわからない情報を盛り込むと効率が良いわけです。

例えば「日本の震災被災者に寄付を!(Please help tsunami and earthquake victims in Japan!)」とかね。なお、アメリカで今回の震災は「地震(earthquake)」や「災害(disaster)」よりも「津波(tsunami)」という言葉とセットになって認識されているようですよね。とはいえ、日本にいる者の認識としては、津波はあくまでも一部です。したがって、「tsunami and earthquake」と言えば、わかりやすく、なおかつ、より正確だと感じます。

ちなみに、当たり前ですが、説明を求められたらいつでも、そのお金がどういう方法で被災者にわたり、何に役立てられるのかを言えるようにしておきましょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

コメントありがとうございます。
本日の募金活動は無事に終了しました。
韓国系スーパー、中国系スーパーの前で募金活動を行ったところ、予想以上に多くの人から募金をして頂きました。
本当に有り難いです。

ちなみに、英語に関しては、"Please help Japan!" "Thank you very much" "Have a good day!" の3フレーズでおおかた事足りてしまいました。

お礼日時:2011/03/27 12:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!