(1)
B
比如“我”和“你”,上海话 怎么说,你 知道吗?
例えば、私とあなたは、上海語をどうやって話せば、あなたはわかりますか?
(2)
A
“我”和“你”还有 别 的 说法 吗?
私とあなたは、他に別の言い方がありますか?
说话(動詞):話す、ものを言う、しゃべる
(3)
B
是啊,上海话“我”是“阿拉,“你”是“侬”。
そうだね、上海語は我”是“阿拉,“你”是“侬
「我”是“阿拉,“你”是“侬」←意味がわかりません?
(4)
A
难怪 我 听不懂,和 我们 学 的 一点儿 也 不一样。
どうりで私は聞いてもわからないわけだ。私たちが学んだこととは少しも同じじゃないです。
和(前置詞):~と
(5)
B
别说 你们 不懂,就是 许多 中国人 听起来 也 困难
あなたたちがわからないのはいうまでもなく、沢山の中国語人に聞いてみても難しいと思う。
别说(接続詞):~はもちろんのこと、~は言うに及ばず
许多(形容詞):多い、たくさんの
听起来(動詞):聞いたところは~のようだ、聞くと~と思われている
别说・・・就是・・・也・・・
譲歩を表す複文である。
前にある事実が説明される必要もなく当然であるということを証明する場合に用いられる。
(6)
A
王 老师 是 上海人 吧?
先生は上海人でしょ?
(7)
B
是。他 虽然 说 普通话,可是 仔细 听,还是 有 上海 味儿。
そうです。彼は標準語を話すとはいえ、しかし、仔细 听、さらに上海なまりがあります。
虽然(接続詞):(前文で事実を肯定し)~ではあるが、~とはいえ
仔细(形容詞):細心である、注意がゆきとどく、きめ細かい、周到である
(8)
A
那 他 说 的 就是 上海 普通话 了?
そういえば、彼の話は上海では標準語でしょ?
(9)
B
外国人 不容易 听出来,中国人 在 一起 说话,大概 能 知道 对方 是 哪儿人。
外国人は聞いて認識することが簡単ではなく、中国人と一緒に話していると、大体相手がどこの人かわかります。
在(前置詞):(事柄の時間・場所・範囲・条件などを表す)~に、~で、~において
出来(動詞):動詞の後に置き、物事が明らかになる、現れる、識別することを表す。
对方(名詞):相手、相手側、先方
(10)
A
我们 说 汉语,中国人 也 一下 子 就 能 听出来 是 外国人。
私たちが話す中国語は、中国人も聞いてもすぐ外国人だとわかる。
「一下 子 就」の意味を聞いたら、1つの言葉という説明しかしてくれませんでした。
子の意味がさっぱりわかりません。
どういうときに使えばいいのかもわかりません。
(11)
B
所以,我们 要 多学 多练,要 说得 像 中国人 一样。
そうですね。私たちは沢山学んで、沢山練習しないと、中国人と同じように話せるようにならないといけない。
要(意志を表す):したい、するつもりだ
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
最初は、上海語で「私」と「あなた」をどう言うのかという話です。
私は「アラ」、あなたは「ノン」。
それを漢字で表記して説明。
「ニイハオ」が「ノンホ」になるという話。
「和我们学的」の「和」は「跟」と同じ
「仔细听」→よーく聞くと、やっぱり上海なまりがある(わかる)
「上海普通话」は、「上海風普通話」といったところでしょうかね。
「在一起说话」は、いっしょに会話するということでしょう。
一方的に聞くだけでなく会話すると相手のなまりを確かめることができます。
「一下子就」は、「一下子」は一つの単語としてのニュアンスを覚えておく方がいいので先生も一つの言葉とおっしゃったのでしょう。
辞書では「下」(量詞)の中で「動作が速いこと」と解説されていると思います。
何かの動作をすばやく、あるいは短い間に行う場合や状況がすぐに変わる場合に使います。
「聞いてたちどころにわかる」とか「(何かが)たちまち変わる」とか。
ですので、品詞で覚えるのであれば、「一下子」を副詞として覚えておけば、あまり間違いはないでしょう。
「要」は、何度か出てますが、「しなければならない」義務・必要の方ですね。
> 要说得像中国人一样
中国人が話すのと同じように話すことが求められる
「話せるようにならないといけない」ではなく「話さないといけない」です。
「中国人のように話す」(真似をする)のです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 中国語 中国語ネイティブな方、翻訳をお願いします。 「我就是做出来就他妈别让我揍你。」 自分でアプリで翻訳し 3 2022/07/13 00:34
- 中国語 毎日中国語で勉強中 3 2022/07/16 15:04
- 中国語 有人让你答应一些有点侮辱你的条件,但是答应这个条件的福利很让你觉得诱惑,你会答应吗? この中国語が理 1 2022/07/22 13:31
- 日本語 「サ変動詞」(熟語動詞)(仮称)に関する疑問 8 2023/08/03 18:29
- カップル・彼氏・彼女 我担心她最近可能在欺骗我。 她和我是异地恋,我们不经常见面,所以我总觉得她可能会因为寂寞而去找别的男 2 2022/05/13 15:50
- 中国語 ①【你先别用了】の意味を教えてください。。 あなたは先に使うなという意味なのでしょうか...? 【你 1 2023/06/09 09:48
- 日本語 〈場所を示す「に」と「で」〉 という誤り 36 2022/11/12 15:04
- 留学・ワーキングホリデー 中学生 留学面接 至急お願いします!!!! 3 2022/12/14 15:44
- 日本語 玉音放送に出てくる「欲す」という古語。古語なの? 読み方は? 11 2022/09/02 18:33
- 英語 今高校二年生なんですけど今になって英語を勉強してまして、留学に行きたいし海外の人と関わって生きていき 5 2022/06/04 16:03
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
【中国人に質問です】中国の吉...
-
中国人男性を好きになりました。
-
中国語ってなんでうるさく聞こ...
-
中国女性と指輪
-
子供のクラスに中国人が30名弱...
-
「お疲れさま!」を中国語で何...
-
中国人彼氏が尽くしてくれます...
-
中国語の例文で 「我 不是 中国...
-
中国マフィアの三合会は中国最...
-
中国語の文末
-
居安思危の読み方が分かりませ...
-
「納入」と「引渡し」の違い
-
中国人の姓に「于」が使われて...
-
中文:心に余裕がある
-
我想理你了 中国語のこの意味を...
-
中国語の文について
-
ご飯をください。中国語で
-
チーかま(チーズかまぼこ)の...
-
知り合いの中国人の口癖が気に...
-
「打多拍」の意味は何ですか
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
中国人の友人が数人います。 「...
-
ほぉくゎい(?)と中国人に言われ...
-
「お疲れさま!」を中国語で何...
-
中国人名で下の名前が「暁」と...
-
中国語の例文で 「我 不是 中国...
-
中国(中国人)に詳しい方に質...
-
中国人彼氏が尽くしてくれます...
-
笑う門には福来たるは中国語?
-
中国の学生はシャープペンシル...
-
昔の中国人は本当に 「~するヨ...
-
中国人男性を好きになりました。
-
中国女性と指輪
-
中国語で「雨女」「晴れ男」は?
-
但と但是は使い分けできるので...
-
ある問題集にこういう問題が書...
-
中国の方がネット上でよくつか...
-
中国人の名前の名入れプレゼン...
-
「納入」と「引渡し」の違い
-
中国人の舌打ちについて
-
夫妻相とは?
おすすめ情報