よろしくお願いします。
[拡散希望]被災者のために、下着・靴下などの無償提供をしてくださる企業様を探しております。
手を挙げてくださる企業様には当方団体名等々含め、責任者より詳しくお話しさせていただきます。
日本の企業ではもうまかなえない状態です。
ご協力お願いします。
[spread hope] for the Japanese victims, we are looking for companies to provide free of you to the socks and underwear.
companies to raise their hands, including our corporate name and so on, I will talk more responsible.
The Japanese company is the state afford anymore.
Thank you for your cooperation.
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
[spread hope] on behalf of the Japanese victims, we are searching for companies that would provide socks and underwear free of charge.
We will disclose the name of our organization to those who are interested in helping, and the person in charge will give you more details.
The Japanese companies cannot handle anymore.
Thank you for your cooperation.
No.3
- 回答日時:
更に削ぎ落としたバージョンです。
[spread hope] we are searching for companies willing to provide free socks and underwear for the Japanese victims.
We will contact those interested, for details.
The Japanese companies can't handle anymore.
Thanks for your help.
大変申し訳ありません。何度も作っていただいたのに…。
わたしのミスです。
例えば上の文章でしたら、88文字かと思ったら、「88文字オーバー」でした。
2つに分けて投稿する方法を考えて使わせていただきます。
お心遣い感謝です。
No.2
- 回答日時:
ANo.1です。
[spread hope] for the Japanese victims, we are searching for companies that would provide free socks and underwear.
We will disclose the name of our organization to those who are interested in helping, and the person in charge will give you more details.
The Japanese companies cannot handle anymore.
Thank you for your cooperation.
これでもだめなら、以下はどうでしょう。
[spread hope] for the Japanese victims, we are searching for companies that would provide free socks and underwear.
We will disclose who we are to those interested, and the person in charge will contact you.
The Japanese companies cannot handle anymore.
Thank you for your help.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Hope your day goes well! これ...
-
humansは何の代名詞に置き換え...
-
Kelee PattersonのMagic wand o...
-
「メールアドレスを変えました...
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
「上のやつ」と言いたい!
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
英語の読み方 2:1 1/120 1/100など
-
the only と only について the...
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
He has gone He is gone
-
this is whyと that is why の...
-
英作文お願いします タバコをや...
-
幼稚園を休ませます・・・を英...
-
"relationship between"
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
Dry shareとは?
-
ISO 9000の読み方
-
「他1名」、「他十数名」、「...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Hope your day goes well! これ...
-
海外通販にて注文した商品の発...
-
みんなからのプレゼント を英...
-
Kelee PattersonのMagic wand o...
-
注文品が2重に届いた(英訳)
-
【至急】英語で「日本は今日、...
-
正式なビジネスランチでの同席...
-
ライスの量を半分に…を英語で何...
-
humansは何の代名詞に置き換え...
-
翻訳お願いいたします
-
pagingってどういう意味ですか?
-
【英語を日本語にしてほしいで...
-
翻訳お願いします。
-
見積りと注文を同時にする場合
-
価格・時期は概算なので・・・...
-
毎度お世話になります。
-
受注できているかの確認の英文...
-
海外通販で購入。どなたかメー...
-
ビジネスレター 英訳、ご指...
-
荷物が届きません(><;)翻...
おすすめ情報