以下の英語を分かりやすい日本語にお願いします。

I’ve been trying to explain to people for a long time what’s going on, but for some reason nobody listens.

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

>"but for"の意味が出ていないように思うのですが。




"I've been trying to explain to people for a long time what’s going on"
→「私は長いこと、何が起きているのかを皆に説明しようとしている」に反映されています。

"but"
→「のですが」に反映されています

"for some reason nobody listens."
→「何故か誰も耳を傾けようとしません。」に反映されています。

ご参考
http://eow.alc.co.jp/for+some+reason/UTF-8/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳細をありがとうございました。

お礼日時:2011/04/08 09:22

私は何が起こっているのか人々にずっと説明してきましたが、なぜか誰も聞く耳をもってくれません。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2011/04/08 09:21

長きに渡って人々に現状を訴えてきたのだが、何らかの理由で誰も聞く耳を持たないのだ。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2011/04/08 09:21

「私は長いこと、何が起きているのかを皆に説明しようとしているのですが、何故か誰も耳を傾けようとしません。

この回答への補足

"but for"の意味が出ていないように思うのですが。。

補足日時:2011/04/07 13:15
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2011/04/08 09:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!