アメリカ人と日本人の違いを述べている文章なのですが、この一文がよくわかりません。

If an American is on a couch, he will often sit sideways and let one arm lie along the back of it, with his hand hanging limply from the wrist.

和訳をお願いします。

これは床に手をついてくつろいでいる体勢を述べているのですか?

よろしくお願いします!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

 アメリカ人がソファに座っている時には、横を向いて座り、ソファの後ろ側に沿って片腕を置き、手首から先の手をだらりとぶら下げることが多い。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

遅くなってすみません。ありがとうございまいた。

お礼日時:2011/06/29 18:45

【アメリカ人特有の長椅子(カウチ)の座り方】



斜に腰かけ、片腕を背もたれに乗せ、もう一方は手首から先をダラーンとさせている。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

遅くなってすみません、ありがとうございました!

お礼日時:2012/01/09 11:30

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング