タイトル通りなんですが、神奈川県厚木市泉長って地名ありますか?

明日、バイトの面接することになり面接先の方から頂いた書類の面接場所が神奈川県厚木市泉長〇丁目‥なんですが、場所を確認しようと検索したらそんな地名ありません的な表示になりました‥。
面接先に電話したんですが営業終わっていて繋がらない状態です。一応、厚木駅が最寄だと聞いてるんですが‥

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

「泉町」の間違いではないでしょうか?


町(ちょう)を長(ちょう)と変換間違いをした可能性があります。
泉町でしたら、本厚木駅の南口、駅を出て左方向の道まっすぐとなります。
    • good
    • 0

泉町の間違いではないでしょうか。

神奈川県厚木市泉町ならあるようですよ。
    • good
    • 0

泉長ではなく泉町の間違えでしょう。



あと、厚木駅は海老名市です。本厚木駅が厚木市になります。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q国字のはいった日本の地名を簡体字でどうかくか

【まえおき】
欧米の地名を簡体字でかくときは音訳するようです。
日本の地名を簡体字でかくときは日本の漢字に対応する簡体字をつかうようです。

【質問】
日本で創作された漢字である国字には、対応する簡体字が存在しませんが、「駒込」のように国字をふくむ地名は中国ではどのように表記されているのでしょうか。

Aベストアンサー

国字といえば、よくある日本の苗字の「辻」なんかもそうですね。あと「峠」とか。

では、「辻」さんのお名前は中国語でどう書くかというと、やはり「辻」と書いているそうです。

もちろん、中国人にはなじみのない漢字ではありますが、それでもちゃんと発音できて読めるようです。

で、その発音ですが、シンニュウの中だけを読んで、shi(2)となるとのことです。

「辻堂」という地名もありますし、地名も同じように考えればよいのかもしれません。

Q神奈川県 相模原市 厚木市

神奈川県の相模原市田名付近から129号線で本厚木駅まで

自転車で走った事ある方いますか?
ロードサイクルのように本格的なサイクリングでなく
ごく普通のママチャリのような自転車で特に急ぐでもなく
通常に走った場合実際どれくらい時間かかるもんなんでしょうか?

Aベストアンサー

一時間少々かかります。

通常のママチャリでしたら、大体時速10キロ位ですから、その位になると思います。
私が走ったのはロードなので、実際にママチャリでは走っておりません。
交通量が多く、排気ガスがすごいです。

どの部分だったか覚えていませんが、自転車ではとても走りにくい部分があった様な記憶があります。

Q地名を名字に使う文化は日本だけ?

秋田、福島、長野、福井、山口、福岡、宮崎等の都道府県名

川崎、酒田、新庄、佐野、川口、日野、小松、松本、三原等の市町村名

小林、山本、中野、津田、田中、大島等の地区名


言い出したらきりがありません。


このような地名は名字にも使われています。

地名を名字にする文化が幅広く浸透しているのは日本だけでしょうか?


また、日本人は何故地名を名字にする文化があるのでしょうか?

Aベストアンサー

海外でも地名が苗字になるのは珍しくは無いでしょう。
貴族なんてどこどこの領主であるところの、何のだれべえ
という意味で地名が入ります。
逆に領主の名前が地名になる事も有ります。

これは日本も同じでどこどの藩の藩主がその地名を名乗ってます。
その時点では一般人は苗字は持っていません。

明治以降に苗字をつけなければいけなくなった時にやはり「どこどこに住んでいるだれべえ」という苗字を選択した人が多かったために地域的に苗字が偏ります。

Q神奈川県伊勢原市・厚木市近郊のイタリアかドイツ料理屋さん

義母のお誕生日祝いのお店を探しています。

できたらドイツ料理が良いのですが見つかりません。
イタリア料理も大好きな方なので、併せてイタリア料理も探しています。

若い子の多いお店よりは、コースも扱っているようなお店が良いのですが。

駐車場ありでどこかご存じありませんか?
よければ教えてください。

なお、レッドピーマンとアルベロベッロはいったことがあります。
新規開拓をと考えています。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

お義母のお誕生日おめでとうございます^^
ドイツ料理ってなかなかないですよね。

イタリアンでこちらはどうでしょうか?
ラ・メッセ(本厚木、厚木 / イタリアン、イタリアン)
http://r.tabelog.com/kanagawa/A1408/A140802/14001938/

リストランテ カゼッド (伊勢原 / イタリアン)
http://r.tabelog.com/kanagawa/A1408/A140803/14009333/

素敵なお誕生日になると良いですね。

QMapView25000に付いている 地名コンバータ(地名の日本語->英語変換ソフト)

GPSの地図を作成するソフトのMapView25000に入っている 
地名コンバータ(地名の日本語->英語変換ソフト)
なぜかローマ字に変換されないで変換が完了した、
地名データ.txtの中身はこんなでした。
「太平一条 タイヘイ1ジョウ
 太平二条 タイヘイ2ジョウ
 太平三条 タイヘイ3ジョウ」

何が悪いのでしょうか? 

MapView25000
http://hirakky.atso-net.jp/www/SoftWare/index.html

Aベストアンサー

MapView25000に付属している地名コンバータ.htmlは読まれましたか?
その中身は、地名データコンバータの簡易マニュアルです。

それに記載されている様に、地名コンバータ.exeは
>601さん wrote : 地名コンバータ(地名の日本語->英語変換ソフト)
では無く、

ゆうびんホームページの住所の郵便番号のデータから、MapView25000で
日本語から英語に変換するときに使用する地名データを作成するための
        ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
プログラムです。                       (抜粋引用、一部強調)

地名の日本語->英語への変換は、MapView25000を動作させて
上部左端の地図(M)タブのデータ作成->英語の地名で変換可能です。

Q車で神奈川厚木から石川県羽咋市まで

行きたいと思っています。実質のんびり行って、どれくらいかかるのでしょうか?
行き方は、名神から上にあがっていこうと考えています。
あと、そのルートで、途中積雪とかはもう大丈夫でしょうか?
解る方が居ましたら、宜しくお願いします。

Aベストアンサー

今年は雪が多いんですが、高速道路と主要国道だけなら
名神~北陸道経由なら、そろそろスタッドレスは不要の筈。
少なくとも昨日までは大丈夫でしたし、今日もライブカメラで
見る限りは大丈夫っぽいです。
http://www.yukiiro.com/

所要時間はまっすぐ走れば約8時間でしょうね。

Q世界中の地名で、日本人にとってマカオほどマイナスイメージの国はありますか?

世界中の地名で、日本人にとってマカオほどマイナスイメージの国はありますか?
「キンタ、マカオに着いた」とか「マカオでオカマ」などのフレーズとともに、賭博でも有名で、アジアの下卑た商業都市という感じを受けます。
ほかにそういう地名があったら教えてください。

Aベストアンサー

インドネシア・バリ島の避暑地・・キンタマーニ高原
オランダの一大リゾート地・・・・スケベーニンゲン
北極に近いアイスランドの川・・・オッパイ川
中ロ国境の川に浮かぶ島・・・・・珍宝島

世界にはこんなのがたくさん有りますよ。

Q神奈川県横浜市泉区周辺での会社向け仕出し弁当の情報を教えてください

神奈川県横浜市泉区周辺での会社向け仕出し弁当の情報を教えてください。 よろしくお願いします。
泉区近辺で営業所が毎日注文する形の仕出し弁当業者を捜しています。(出来れば立場駅)
(毎日500円程度の弁当を配達してくれる業者を捜しています)
 どなたか情報をお持ちでしたら教えてください。

Aベストアンサー

http://townpage.goo.ne.jp/SearchMap.php?mapkind=1&matomeid=KN1403061300002515

前にいた会社で利用していました。
湘南台付近なので立場も可能だと思いますが確認してください。

参考URL:http://townpage.goo.ne.jp/SearchMap.php?mapkind=1&matomeid=KN1403061300002515

Q日本の地名を中国語で表すと

英語で日本の地名を表すには そのままローマ字で書けばいいので いたって簡単です。東京はTOKYO、大阪はOSAKAというふうに どんなに英語が苦手な人でも書き表せます。難しいのが中国の地名です。英語の先生でさえも怪しいです。黒龍江省はHEILONJANG、吉林省は
JILINになるので 固有名詞を甘く見ちゃダメですね。
さて、中国語の場合は 日本の地名は漢字はそのまま(字体の違いはありますが)中国読みしますよね。
東京なら「トンチン」、大阪なら「ターバン」てなりますよね。問題なのは 国字や かなの地名です。国字の中でも「埼」は"チー"、「辻」は"シー"と読むらしいのですが、「畠」、峠」あと 北海道の「ニセコ」が分かりません。たとえ、読み方があったとしても 中国人にEメールを送ったら文字化けの可能性も考えられます。どなたか、ご存知の方 回答お願いします。

Aベストアンサー

日本国際観光振興機構の中文繁体字のページで確認した所、(読みは手元の辞書によるものです)
ニセコは「尼賽考」(ニーサイカオ[nisaikao])
http://www.jnto.go.jp/chc/RI/hokkaido/sikotanniseko/sikotanniseko.html

峠は碓氷峠で見た場合「碓冰嶺」(-リン[-ling])
http://www.jnto.go.jp/chc/RI/chubu/nagano/karuizawa/karuizawa.html
ただし、碓氷峠は他のサイトで「碓冰丘」(-チィォウ[-qiu])「碓冰(山卞)」(-シャンカ[-shanka])(「卞」の字は実際は「下」の上は点ではなくて「ト」)と書かれている所もありました。後者の場合、(山卞)の後に(touge)と読みを書いてある所もありましたので、例えば地名ではなく人名(「峠三吉」のような)などだったりしたら「(山卞)(touge)三吉」という表記になるのかな、という気もします。

畠はちょっとわかりませんでした。「峠」の時みたいに「(白田)(hatake)」とするか、その意味から「旱田」の「旱」(ハン[han])あたりを当てるか(栃木の「栃」も国字なので「櫪」に変わってますよね)、といった所ではないでしょうか。

日本国際観光振興機構のサイトには英語のページもありますので、地名については色々比較してみられたら面白いかと思います。
http://www.jnto.go.jp/

参考URL:http://www.jnto.go.jp/

日本国際観光振興機構の中文繁体字のページで確認した所、(読みは手元の辞書によるものです)
ニセコは「尼賽考」(ニーサイカオ[nisaikao])
http://www.jnto.go.jp/chc/RI/hokkaido/sikotanniseko/sikotanniseko.html

峠は碓氷峠で見た場合「碓冰嶺」(-リン[-ling])
http://www.jnto.go.jp/chc/RI/chubu/nagano/karuizawa/karuizawa.html
ただし、碓氷峠は他のサイトで「碓冰丘」(-チィォウ[-qiu])「碓冰(山卞)」(-シャンカ[-shanka])(「卞」の字は実際は「下」の上は点ではなくて「ト」)と書か...続きを読む

Q神奈川県厚木市の方にお聞きします。

県道65号線にあるJAあつぎ北支店のすぐ近くにあるヨコハマタイヤの看板の上がっているタイヤ屋さん?中古パーツ屋?の名前分かる方いますか?

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

JAあつぎ北支店で検索して
gooleマップで確認できますよ

多分 小宮タイヤ商会です


人気Q&Aランキング

おすすめ情報