また地震がおきて被災者のみなさまには安全をお祈りしております。



「私だって他人に自分を決められるような人生を送りたくない。
私は人生を少し重く考えすぎている。
だから今病気と闘ってる。
でも、他の人から嫌われるのは、やっぱり悲しい。
理解しづらい病気だから。
でも、彼は理解してくれる。
本当にありがたい。」

私の英訳。
i cannot ...分かりません。
i take life a little too seriously.
so i buttle illness now.
but im so sad that others dislike me.
but myboyfriend understand me...
分かりません。

もし、私が書いた文でもっとよい文があれば教えてください。
また文法が間違ってたら教えてください。

よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

"I am not the only one unwilling to spend life laid down by others.


I take life a little too seriously.
So the battle against my disease goes on.
But the fact that people don't understand me, is distressing all the same.
My boyfriend, however, understands.
And for that I am very thankful."


[注]
「でも、他の人から嫌われるのは、やっぱり悲しい」のくだりは、
「でも、(私の病気が)他の人に理解されなにのはやっぱり悲しい "But the fact that people don't understand me, is distressing all the same."」と意訳させていただきました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!
助かりました!

お礼日時:2011/04/08 11:44

No. 3 です。

 "I'm taking life a little seriously." を "I'm taking life a little too seriously." に訂正します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!
助かりました!

お礼日時:2011/04/08 11:44

私は人生を少し重く考えすぎている。

(I'm taking life a little seriously.) は無い方がうまく内容がつながってくれると思います。最初の文章はひとつ前のご質問にあった、相手の方の表現を利用しています。

Of course, I don't want to let others write my script. That's why I'm fighting my own battle with this illness. Still, being disliked by others makes me sad. It is such a misunderstood illness. My boyfriend, however, is very understanding. I'm so grateful for that.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!
助かりました!

お礼日時:2011/04/08 11:44

1。

「私だって他人に自分を決められるような人生を送りたくない。」
Like everybody else I don't want to lead a life prescribed by others.

2.「私は人生を少し重く考えすぎている。」
I am afraid I take my life a little too seriously. 

3.「だから今病気と闘ってる。」
Therefore I am battling with illness now.(病気と闘うときは下記のように with が入るときもあります)
 http://eow.alc.co.jp/battle+with/UTF-8/

4. 「でも、他の人から嫌われるのは、やっぱり悲しい。」
  But I'm so sad that others dislike me.(いいと思います)

5. 「理解しづらい病気だから。」
Because my illness is the kind that people have trouble understanding.

6. 「でも、彼は理解してくれる。」
But my boyfriend understands me...(3単現ですから s を入れました)

7.「本当にありがたい。」
For that I am really grateful.

 ご大切に。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!
助かりました!

お礼日時:2011/04/08 11:43

"Send coz I someone else themselves determined like life.


I have thought too life slightly heavier.
So I'm battling illness now.
But hated from others too sad.
From the disease more difficult to understand.
But he understands.
Would really appreciate. 」

私は、この文章になりました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!
助かりました!

お礼日時:2011/04/08 11:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報