「私のバスは4月30日の朝9時に東京駅に着きます。お迎えよろしくお願いします。」を
英語にしたいのですが・・・

My bus will arrive at Tokyo station [at nine in the morning on April 30th.]
[on April 30th at nine in the morning.]
Would you pick me up?
と考えました。日付と時間はどちらを先にするのがルールですか?
また、[ at nine in the morning]とするときと[at 9 a.m.]とする場合でも語順は変わりませんか?
(たとえば、「着る」という表現のときは、[put it on]、[put on your jacket]のように短い語(代名詞)はputとonの間にサンドイッチする場合があるので、同じようなことがおこるかなと思っています。)

「お迎えよろしく」は Come and get me でもいいですか? かなりくだけた印象を与えますか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

最初のご質問に関しては、


似たような内容が載っていますので
リンクを参照してください。


http://www.alc.co.jp/eng/kaiwa/shitsumon/101210. …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

リンク教えてくださってありがとうございました!

お礼日時:2011/04/10 09:46

説明すると長くなりそうですので、私なりの訳を書いてみます。


My bus arrives at Tokyo Station at 9:00 on the morning of April 30. Please come to see me./Please come to meet me there.

pick up は「車で」迎えに来る意味なので、電車で来ると思われる場合には適切ではないかもしれません。see/meet の代わりに get も使えると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

pick upは車のときなのですね。see/meetのほかにgetも使えることも、ありがとうございました!

お礼日時:2011/04/10 09:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報