書類を相手に送って、「読んでください」というときはなんと言ったらよいのでしょうか。
こちらとしては読んでほしいのですが、相手が読まなくても特に支障のない書類です。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

一番良く使うのが「ご確認ください」です。


いくつかの職場を経験していますが、書類を読んでもらう場合は
このフレーズがダントツでよく使います。

例文としては、下記の形式。
「●●書類を添付いたしますので、お手数ですがご確認いただけますようお願いいたします。」

ご質問のように、別に読まなくても良いけど、良かったら読んでください程度なら、
下記もアリです。
「●●書類を添付いたしますので、宜しければ(こちらも)ご参照下さい。」

ほかにも読んでもらう内容がある場合は、「こちらも」を付けておくと「ついでに」と言う
ニュアンスで伝わります。


それ以外に、どちらでも良いけど相手に判断を委ねる敬語としては「差し支えなければ」が
適切で丁寧です。


ほかにもいろいろありますが、一般的によく使われている形式で回答しました。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

ありがとうございます。「確認」が状況にマッチしてるように思います。

お礼日時:2011/04/09 12:36

相手がどんな方かにもよりますし(友人とか顧客とかクライアントとか)


目上か目下か対等な立場かも書かれていませんので、状況がわかりません。
思いつくまま羅列しますので、状況にあったのを使ってください。

お読みください。
お読みくださいませ。
お読みくださいますでしょうか。
お読みくださいませんでしょうか。
お読みくださいますようお願いいたします。
お読みくださいましたら幸いです。
お読みくださいますれば幸甚に存じます。
ご一読ください。
ご一読くださいませ。
ご一読くださいますでしょうか。
ご一読くださいませんでしょうか
ご一読くださいますようお願いいたします。
ご一読くださいましたら幸いです。
ご一読くださいますれば幸甚に存じます。
よろしければお読みください。
よろしければお読みくださいませ。
よろしければお読みくださいますようお願いいたします。
よろしければご一読ください。
よろしければご一読くださいませ。
よろしければご一読くださいますようお願いいたします。
お差し支えなければお読みください。
お差し支えなければお読みくださいませ。
お差し支えなければお読みくださいますようお願いいたします。
お差し支えなければご一読ください。
お差し支えなければご一読くださいませ。
お差し支えなければご一読くださいますようお願いいたします。

・・・まだ「是非」をつけたりとか、「ご高覧」を使ったりとか、
「お目通し」を使ったりとか、いろいろバリエーションはありますけど、
なにせ誰が誰にどういう状況で送るのかわかりませんし、
前後の文章もわかりませんので、どうにもこうにも。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど。いろいろありますね。

英語と同じで、前後の文で変わってくるのですね。(英語の方が得意なんです。)
でも、状況から判断して「一読」が使えそうです。

ありがとうございます。

お礼日時:2011/04/09 12:38

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q最近「カミングアウト」ってよく聞くけど、どういう意味?

最近テレビなどで、「カミングアウト」という言葉をよく耳にします。
国語辞典にはのっていませんでした。
どういう意味なのか非常に気になります。知っている人がいれば、
教えてください。

Aベストアンサー

<coming out of closet>(押入から出てくる)と言う比喩表現
に由来するとされ、元々は同性愛者が自分自身が同性愛である事
を他人に伝えることでした。
最近では性同一障害を感じている人々、HIV感染の人々につい
ても用いられる様子ですが、実際には広く一般の人も含めて、
自分自身について言い難いことを他人に勇気をもって伝えること
を指して使われているようです。

参考URL:http://www.be-senior.com/inpaku/active/imadoki/ka.html

Qはじめまして、日本語を勉強している中国人です。最近日本語の小説を読んで

はじめまして、日本語を勉強している中国人です。最近日本語の小説を読んできますが、わからないところが沢山あります。ここで質問をさせていただきます。
安寿(あんじゅ)は守本尊の地蔵様を大切におし。厨子王(ずしおう)はお父うさまの下さった護り刀を大切におし。どうぞ二人が離れぬように。
「大切におし」ってどういう意味でしょうか。古い言葉遣いですか。教えてください。

Aベストアンサー

難しい日本語を勉強しておられますね。この文章は、会話をそのまま文章にしてあります。口語文体と言えます。

安寿(あんじゅ)は守本尊の地蔵様を大切におし。厨子王(ずしおう)はお父うさまの下さった護り刀を大切におし。どうぞ二人が離れぬように。

ここで使われている"おし"とは、…(お)を…しなさい、という意味で、ずっと昔の日本語の話し言葉です。今流に変えると…

安寿(あんじゅ)は守本尊の地蔵様を大切にしなさい。厨子王(ずしおう)はお父う様の下さった護り刀を大切にしなさい。どうぞ二人が離れぬように。…となります。

"貴方はもっと勉強おし"…と言えば、"貴方はもっと勉強(を)しなさい"という意味です。
今では、このような言い方をする人は少なくなりましたね。

Qカミングアウトってどういう意味ですか。

最近盛んにつかわれる言葉のようですが、意味がわからないので、どのように反応して良いものか・・・。どうぞよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

質問検索「カミングアウト」でヒットしました。
8f8f8f8fさんのご質問は、医療カテゴリなので、過去の回答の中でも特に、性同一障害、HIV感染の告白と関連があるでしょうか。

参考URL:http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=61921,http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=61921

Q【日本語】自分の結婚相手のことを妻と言い、自分の子供の結婚相手を嫁と言い、他人の結婚相手を奥さんと言

【日本語】自分の結婚相手のことを妻と言い、自分の子供の結婚相手を嫁と言い、他人の結婚相手を奥さんと言う。

妻と嫁の違いってそういう認識で良いんですか?

なんで自分の子供の結婚相手は嫁って言うの?

妻の語源は?

嫁の語源は?

Aベストアンサー

土地柄もあると思いますので、・・
https://www.google.co.jp/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q=%E5%A6%BB%E3%81%A8%E5%AB%81


http://gogen-allguide.com/tu/tsuma.html

http://gogen-allguide.com/yo/yome.html

Qカミングアウトするとき

ゲイやレズビアンであることをカミングアウトするときは、
相手をどのような存在だと感じてカミングアウトするんですか?

大切な友達だと思えたときですか?
カミングアウトしていない友達は、本当の意味で友達だとは思っていないのでしょうか?

Aベストアンサー

人によって言えることと言えないことがあります。
例えばAとBという友人がいます。
Aの方が仲が良くて大好きな友人だけれど
Aには話せなくてBには話せるということもあります。
親しいからこそ話せないということもありますよ。

ゲイやレズビアンということはかなりデリケートな問題で簡単にカムアウトできるようなことではないです。
なのでもし親友がそうでもし黙っていたとしても「なんで言ってくれないんだ?」なんて言うつもりはないですし、言ってくれなかったことを悲しむつもりもないです。言ってくれたらそれなりにそのことには気を使いますが知らないままの方が友人としての距離を取りやすいので言ってくれない方がありがたいかもしれないですね。
僕がそうだとしたらたぶん親友にはそのことを話しません。
同好の人以外にはしないでしょうね。

Q「柱口」はどういう意味ですか?そして、中国語でなんと読みますか?

「柱口」はどういう意味ですか?そして、中国語でなんと読みますか?

Aベストアンサー

これは日本独特の言葉なので、おなじ漢字使用国であっても、台湾の人には解らないでしょう。実は日本人にもよく分かりません。「間口」(まぐち)という言葉があります。普通は長方形の建物を正面からみた横幅(よこはば)のことを意味します。それに対し縦幅のことを「奥行」(おくゆき)と呼びます。しかし、別の使い方として玄関の入り口や各部屋の幅のことを「間口」と呼ぶこともあります。(玄関は間口一間)のように。(「一間ーいっけん」は日本独自の長さの単位→約一・八二メートル)しかし、実際にはその一間幅には柱の半分(または全部)を含んでいますので、その間の「ドア」または「滑り戸」(すべりど)の合計幅は少なくなります。
 そこで考え出されたのが「柱口(はしらぐち)」という言葉です。添付された図のように最初から柱の分をさしひいてありますので、その幅に「開き戸」や滑り戸などを取り付けることができるわけです。
 これは辞書などには出ていないので推測で書きました。おそらく最近、建築業界や不動産業界で使われだしたのでしょう。
 また「柱口」を日本語で「ちゅうこう」などと「音読み」しても意味がないので、そのような読みかはしないでしょう。

これは日本独特の言葉なので、おなじ漢字使用国であっても、台湾の人には解らないでしょう。実は日本人にもよく分かりません。「間口」(まぐち)という言葉があります。普通は長方形の建物を正面からみた横幅(よこはば)のことを意味します。それに対し縦幅のことを「奥行」(おくゆき)と呼びます。しかし、別の使い方として玄関の入り口や各部屋の幅のことを「間口」と呼ぶこともあります。(玄関は間口一間)のように。(「一間ーいっけん」は日本独自の長さの単位→約一・八二メートル)しかし、実際にはその...続きを読む

Q浮気しました。カミングアウトしたいです。

彼女持ち、男です。浮気をしました。カミングアウトしたいですが、カミングアウトしたいのは浮気相手の方です。

浮気相手のその子とキスまで行いました。
しかし、心の中で彼女がいるからとそこで理性が勝ち1度断りましたが、でも正直な気持ちその子とエッチがしたいです。とてもタイプです。

次会う日も決まっています。その子は割と乗り気で恐らく次はエッチをします。
しかし、浮気相手に彼女がいる事をカミングアウトしたい。カミングアウトした上でそれを受け止めてもらってその子と付き合って行きたいんです。気持ちとしてはスッキリしません。とてもクソな考えですが浮気経験のある方にはわかって頂けると思います。

どうかその子へ彼女がいますとカミングアウトする時はエッチした後、する前、一体どのタイミングでどういった風に伝えれば良いでしょうか?

下衆な質問で申し訳ありません!

Aベストアンサー

浮気経験無いので参考程度に

自分は性行為後にカミングアウトした方が良いと思います。

蟠りがある状態で気持ち良い
sexは出来ないと思いますし
女性はsexした相手に情が湧くのでその後、正直に話しても関係は続くと思います。

ですが性行為終了、直後ではなく数日置いてから改めてカミングアウトした方が受け止めて貰える可能性は高いかと。

浮気をしたいのなら、自分を責めず本能に従ってください


楽しいSexLifeを過ごしてください、では。

Q弱い相手ばかりを選ぶ事をなんと言いますか?

とあるマンガで、主人公が野球のチームを作る事になりました。
「勝つためには手段を選ばない」と言って年寄りばかりの
弱いチームを対戦相手にしました。相手が弱いので当然勝てます。
「甘ちゃん」とか「八百長」とか言葉が思い浮かぶのですが
どうでしょうか?
どんな言葉が当てはまりますか?

Aベストアンサー

「卑怯」とか「アンフェア」など、いろいろな表現があるでしょうが、この場合は、「出来レース」という言葉が、ニュアンスとしては近いかと思います。事前に勝負の行方がわかっているような試合を仕組むことです。詳しくは、参考URLを参照して下さい。

参考URL:http://zokugo-dict.com/19te/dekirace.htm

Qカミングアウト

私は高校3年生のバイセクシュアル(両性愛)です。
私はとても大切にしている友達がいます。彼はとても優しく、何か悩みがあると相談に乗ってくれる人です。
私はそんな彼にカミングアウトしようと思っています。
何故、カミングアウトしようと思ったかというと、彼だけには隠し事をしたくなかったのです。いつも真摯に話を聞いてくれる彼の姿を見て、隠し事を持っている自分に嫌気がさしたからです。また、少しだけ彼に恋愛感情が生まれてしまったことも理由のひとつです。
しかし、私は誰にもカミングアウトしていません。いや、この先も彼以外にはノンケ(異性愛)を貫き通そうと思っています。その事に関しては、私の中では納得してることです。

ですから、どのような感じでカミングアウトしていいのかわからないです。
また、カミングアウトしてから、彼との友情関係がなくなってしまいそうで怖いです。

上記を踏まえて、カミングアウトはどうしたらいいのでしょうか?

お礼は少々遅れてしまうかもしれませんが、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは!

私の経験上、質問者様がよほど、うまくバイセクシュアルである事を
隠しているのでなければ、彼は薄々、感づいているのではないでしょうかね。

>カミングアウトはどうしたらいいのでしょうか?

失礼ですが、質問者様はまだお若いです。
若い時には誰しもが、失恋の一つや二つするものだと思いますが、如何でしょうか?

私でしたら、告白してしまいます。

Q「家からほんの数百メートルのところにある公園」を英語でなんと言えばよいでしょうか

タイトルにある日本語ですが…
the park which is in only several hundred meters from my house

in や only、several が特に不安です。
 
通じるか通じないか、ではなく、文として残さなければならない事情があるため、より正確な英語を教えていただければと思います。

Aベストアンサー

the park which is just a few hundred meters from my house
のほうが良いと思います。
"in"は不要です
"several"は十百、つまり1000m以上という感じになります
"just/only"両方とも使えますが、"距離が近い"ということにアクセントをしたいの場合は"just"のほうがいいかな。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報