Workers trying to stabilize the Fukushima No. 1 nuclear plant Saturday started installing an offshore enclosure behind the facility to prevent radioactive runoff produced by emergency cooling operations from further contaminating the Pacific Ocean.

この文さっぱりわからないです。
教えてください。
ここでの、
stabilize, intalling, offshore, の訳も教えてください。

A 回答 (2件)

 #1です。

補足です。
 stabilize 「安定化する」ここでは、原発の危険性を抑える、という意味です。
 install 「建てる」「築く」「建築する」
 offshore「岸から離れて、しかしあまり遠くではなく」とう意味です。

 結局緊急事態で原子炉を冷やすのに使った水が、放射能を帯びているので、そのまま海に流すと汚染が太平洋全体に広がるから、それを食い止めるために、海側に囲いを作ったと言うことだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

二度も回答していただいて感謝しています。
ありがとうございました。

お礼日時:2011/04/16 20:49

 福島第一原発の安定化を目指す作業員たちは、緊急冷却水の放射物質を含む排水によって太平洋がこれ以上汚染されないよう施設の裏側に(=海側に)海岸沿いの囲いを、土曜日に建設し始めた。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2011/04/16 20:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング