いつも大変お世話になっております。
このような英文メールを受け取りました。
受取人の名前が書かれていることや、前置きの文に他の関係者の名前があること、などからスパムではなさそうです。
I'm graduating this year in June and I wanted to send you an invitation, but then I realized that I don't have your home address to ship the invite to you! So if you could, can you please send me your home address so you can get my high school graduation invitation?!?!?!?!
Miss you a WHOLE LOT!!! ^.^
1、高校の卒業式(または卒業パーティー?)とは、日本から人を呼ぶほどのものなのでしょうか?
2、Miss you a WHOLE LOT の適切な訳し方をご教示いただけないでしょうか?
「あなたがいなくてとてもとてもさびしい」といったところでいいのでしょうか?
以上、恐れ入りますが、お知恵をいただけますと幸いです。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
>1、高校の卒業式(または卒業パーティー?)とは、日本から人を呼ぶほどのものなのでしょうか?
住所を知らないような相手は、まず、呼びませんが、ホストファミリーか何かならあり得るでしょう。
>2、Miss you a WHOLE LOT の適切な訳し方をご教示いただけないでしょうか?
「あなたがいなくてとてもとてもさびしい」といったところでいいのでしょうか?
「a whole lot」は「うんといっぱい」という意味です。「ひさしぶりに、すっごく会いたいよ」みたいな感じですね。
ちなみに、「受取人の名前が書かれていることや、前置きの文に他の関係者の名前があること」は「スパムではな」い証拠にはまったくなりません。質問者さんは、よほどお親しいかたの高校卒業を心待ちになさっていて、これはそのかたから来たメールなのでしょうけれど、私なら、まずは「返信機能」を使わずに、差出人に「こういうメールを送ったか」と確認します。ちなみに、差出人が親しくない人なら無視します。
早速のご回答ありがとうございます。
大変勉強になりました。
依頼を受けて翻訳したため、知人かどうかはこれから確認します。
依頼元への報告はucok様の訳をつかわせていただきます。
はい、このメールは自動判定ではスパムになっていたものです。
依頼元に関係ある人しか知り得ないことも書いてあったのでたぶん大丈夫と思うのですが、差出人に確認する、なども試みてみます。
No.7
- 回答日時:
僕が同文のメールを受け取ったら、スパムと断定してすぐ消去します。
さてご質問ですが1、高校の卒業式(または卒業パーティー?)とは、日本から人を呼ぶほどのものなのでしょうか?
いいえ。
2、Miss you a WHOLE LOT の適切な訳し方をご教示いただけないでしょうか?
「あなたがいなくてとてもとてもさびしい」といったところでいいのでしょうか?
「ああ、あなたが、いないから私は寂しくて寂しくて私の胸は千々に裂けんばかりでございます(号泣)」
僕の愚訳ではこの感情の切ない切ない高まりを表わすには不十分ですが、このあたりでしょうね。
ご回答ありがとうございます。
はい、このメールは自動判定ではスパムになり、固有名詞がなかったら、自分でも一目でスパムにするところでした。
名訳、大変勉強になりました。
ベストアンサーをおひとりにしかお渡しできないことが残念です。
No.5
- 回答日時:
[補足です]
>Miss you a WHOLE LOT!!!
間違っているかも知れませんが、私はこの文を、 "(I) miss you a whole lot (of you)!" と解釈しました。
従って、「君たちみんなを恋しく思うよ!」です。
No.2
- 回答日時:
1. おそらく高校(中学?)時代のクラスメート全員、またはその中で親しかった人全員に宛てたメールだと思います。
もしかしたら先方はあなたが日本に住んでいることを知らないかも知れません。たまたまあなたが日本にいるため、違和感を感じるのでしょう。こういった場合、電報を打つとか、カードを送るなどといった祝福の仕方もあります。私も以前、イギリスに住んでいたことがありますが、わざわざ日本の住所に友人から結婚式の案内状が届くこともしばしばあります。勿論先方は私がわざわざイギリスまで足を運ぶなどとは期待していません。2. "A WHOLE LOT" は、「君たちみんな」です。"(I) Miss you a WHOLE LOT!!!" は、「君たちみんなを恋しくう思うよ」です。ここで「君たち」とは、メールの宛先に入っている人達全員のことです。
早速のご回答ありがとうございます。
大変勉強になります。
はい、このメールは単独の宛先に来たものなのですが、確かにアドレス帳に載っている人に片端から送っていったのかもしれません。
翻訳の依頼元に連絡して、カードを送るなどの提案もしてみます。
No.1
- 回答日時:
Lot いい意味だと運命の意味です。
貴方の全運命を心配している。
転じてあなたのことをいつも気にかけています。
いつもあなたのそばにいます。みたいな感じ。
悪い意味だと俗語で「男性性器」
普通手紙の最後はLove とか
My best regardsとかで締めくくりますが
これは見たことない。
そもそもこのメールの送り主って知人ですよね?
知人じゃないならめちゃくちゃあやしいから削除
することをお勧めします。
早速のご回答ありがとうございます。
大変勉強になります。
はい、このメールは自動判定ではスパムになっていたものです。
依頼を受けて翻訳したため、知人かどうかはこれから確認します。
依頼元に関係ある人しか知り得ないことも書いてあったのでたぶん大丈夫と思うのですが、これは本当に知人なのか確認します。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- 英語 日本語にしてください。 Please talk to your family and get the 1 2022/05/26 19:27
- 英語 Before we explain what leverage is, and how it wor 2 2022/04/10 16:20
- 英語 Dear Dad, you will always be my hero. Dear Mom, yo 2 2022/07/25 15:28
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
[文言]という意味で[モンモン]...
-
英語の正式名称と略称を繋げる...
-
yet と not yetの違いを教えて...
-
AでもBでもないと言う場合、no...
-
in a long time と for a long...
-
anythingの否定文と nothing の...
-
☆ain't nothing but ~とyouse...
-
It'sとit is の使い分けについて
-
everとbeforeの使い分けについて
-
(イタリア語)次の文のsaの意味
-
"any comment" と "any comments"
-
U.S.AとU.S.A.
-
『 an extra hour or two 』の...
-
英語の質問です 「The planning...
-
関係代名詞を使った文 It is al...
-
否定
-
何で は なんでと読みますか? ...
-
英語について
-
everは肯定文では使えないのですか
-
英語 any...not
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
[文言]という意味で[モンモン]...
-
英語の正式名称と略称を繋げる...
-
yet と not yetの違いを教えて...
-
英語の過去進行形と過去形の違い
-
everとbeforeの使い分けについて
-
Life is too short to be little.
-
AでもBでもないと言う場合、no...
-
in a long time と for a long...
-
英語 any...not
-
U.S.AとU.S.A.
-
「はずがない」のcan't とmustn't
-
最後の文のwhile you are helpl...
-
いきなり「Nor」から始まる文章
-
"any comment" と "any comments"
-
何で は なんでと読みますか? ...
-
和漢混合文と和漢混淆文と和漢...
-
☆ain't nothing but ~とyouse...
-
It'sとit is の使い分けについて
-
da da da の意味は
-
「差し替える」を使った文につ...
おすすめ情報