はじめまして。今とても好きな方がいて、その方はアメリカ人です。仕事柄知り合った方なのですが、とても穏やかで誠実で頭もよくてユーモアのある方です。 私が職場を離れることになり、最後になるかもとプレゼントを渡してとても喜んでもらえました。連絡先を書いていたので、少しメールをするようになったのですが、メールがあまり好きでないのと私にあまり興味がないのかな(._.`)あまり連絡がきません。共通の趣味でたまたま会うと少人数でゴハンを食べに行ったり、夜道を二人で歩きながらいろんな話をして「今度~いこうか」と言ってくれるのですが、向こうからそのお誘いの連絡はきません。帰りにどちらからともなくhagはします。
彼はとても好きな趣味があって 自然が大好きなひとで、自由人です。私も似た部分はあります。

彼女はいないし女遊びもしていません。

私はただ一緒にいるだけでかまわないので、会いたいですがどういう風に…伝えればいいのか分かりません。アメリカ人は一般的には、気に入ったらどんどんアピールする傾向にあるみたいですが、 何だかこの人はちょっと違うような気もします。
私は自分からいいなと思う人がなかなか現れないので、この人と一緒にいたいと強く思うのですが… どうしていったらいいでしょうか?

回答お願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

こんにちわ。


とても、悶々とした気持ちで居られることと思います。

私も若い頃はアメリカ人の友達も多かったですね。中でも“ドイツ系アメリカ人”の人がいてとても好きでした。(今でも覚えています。)

・・・その方とは年齢的には差はないんでしょ。? 貴女様の方が若すぎる(歳の差有りすぎ)、とか逆に相手がそうだとか・・・。? (まぁ、歳は余り関係ないでしょうけどね。)

好きならもっと“アプローチ”してみたら如何ですか。日本人男性を相手にしている感覚でいたら、絶対に駄目だと思う。習慣の違いも大いに有りだと思うれど、もっと貴女の気持ちを伝えることではないですか。・・・それで振られたら、それは仕方のないことで、積極的にいったらどうでしょうね。
頑張って。!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。゜年齢差はそんなにありません。 がんばってみますね*

お礼日時:2011/04/13 09:40

アメリカ在住、彼氏はアメリカ人です。


私達の場合はバーで私が彼をナンパしましたよ(笑)。最初に彼を見た時に体に電気が走るくらいの衝撃を受けて(一目惚れに近い)、この時を逃したら一生会えないかもしれないと思ったし、もしも冷たくあしらわれたら逆に一生会うこともないと思ったので、酔ってた勢いで自分から声をかけにいきました。今思えば、ヤマトナデシコらしからぬ大胆な行為で我ながら恥ずかしいですが(汗)。
そして、まず彼を誉めて(身につけている物とか)、そのまま少し話してからガールフレンドがいるかどうかを聞きました。そもそもそこであっさり「いる」と言われてたら私は一体どうするつもりだったんだか、まぁとにかく勢いでアタックしましたね(笑)
その場はお互いに別の友達と飲んでたので長く話すこともなく連絡先だけ交換して帰りましたが、それからは彼から毎日のように連絡が来るようになって、何度かデートをして、ちゃんと彼氏彼女の関係となり、今もラブラブです!

質問内容を見る限り質問者様と相手の方に言葉の壁はないようなので、相手からのお誘いがないなら自分からどんどんアプローチしてみてください。私みたいなパターンはリスクもあるのであまりお勧めしませんが、普通に食事や趣味に誘うのは全然問題ないと思います。
それで2~3回様子を見てみて、忙しさなどを理由にあいまいな返事しか来ないなら (1)本気で質問者様に興味がない(2)他に好きな人がいる(3)ゲイ(実際多いので) のどれかだと思います。その場合は潔く諦めるか、または長期戦覚悟で頑張ってみてください。

誘い方としては、相手の方が若ければ普通に I'd like to hang out with you. みたいな感じでいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。゜
happyサンのあの時の覚悟があったから今があるんですよね*とってもすてきですね。

教えてもらった誘い文句でがんばって誘ってみます。二年前にカノジョがいた様なので(3)はないかな(・∀・`) 自分を磨きながら、いつもはないくらいの勢いでへこたれずにがんばってみます。

うー アンジェリーナくらいに綺麗になりたいですが。。 大和撫子らしく♪地道にがんばります。

お礼日時:2011/04/12 15:06

>アメリカ人やイギリス人と付き合った時は向こうから言われてのパターンでしたか? こちらからの時もあったんでしょうか。

゜ 全く秘訣がわからないので、参考に教えてください。

大変に恐縮ですが 私は昔からモテたので 全部向こうからのアプローチでした。
でも つんけんしてたら誰も声を掛けてくれないので 好きな人にはいつもおーーきな笑顔で
目をちゃんと見て 私はあなたの事が好きと言う”ヒント”はビシバシ送っていましたね。
それから何曜日一緒に夕食食べたいんだけど時間ある?とか聞かれたら 予定はあるけどあなたのためにだったら”時間を空けるぅー。” 私の友達も私があなたの事をすきって知っているからあなたに会いたいからゴメン ドタキャンと言っても喜んでくれると思うからとか。言ってましたね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

羨ましいです。゜私はモテるといっても月並みですので。それにアメリカ人の好みではないかなぁと思う部分も♪

いついつ会いたいという具体的な内容での連絡も来ないし(._.`)きたらそのくらいの内容を送る余裕はあるのですが♪くるのは好きではないひとからのお誘いばかりです

でもめげずにがんばります。モテるパワーを送ってくださいまし。

お礼日時:2011/04/12 14:58

旦那がアメリカンです(笑)


もとから外国の方とお付き合いすることの方が多いほうでした。


ハグですか……。
微妙ですね。
その方が多くの日本人を知っていて、かつ以前の恋人に日本人がいたなら確実にあなたに好意があると思って良いと思いますが……。
確かに日本の方に比べて外国の方のほうが好意を示すために強いアピールをします。これはかなり確実に。
ですがそれはお互いを知ってからの話です。

彼の方はまだまだあなたのことを知る時間が必要だと考えているのかも知れませんよ。

それから前の方も仰っているように気に入った方から連絡を付けるのが普通です。あなたからどんどんアピールしていかなければ、気付いたら他の女性にとられていた!なんてことになりかねません。

まずはデートの約束を取り付けるところから!
あなたからお誘いしたほうが良いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

何だか私を知る必要があると感じてるかも。。という文面で元気が出ました!ありがとうございます。そうですね(._.`)他の人にはとられたくないです。気は早すぎまずが、初めて結婚したいと思えるひとです。ただ待つだけじゃなくて、たとえうまくいかない時期が続いてもがんばってみます* halfサンも幸せでいてくださいね。 ありがとうございます。

お礼日時:2011/04/12 12:38

アメリカ在住者です。

 日本に居るときも彼氏の殆どは英語圏の人でした。
主にアメリカ人とイギリス人。
はっきり言いますが 彼はそんなにあなたに興味がないと思います。あなたのことに好意を抱いているとは思いますが 恋人になるまでまだ好きではないのだと思います。ハグは誰とでもするので
ハグを重く考えると大勘違いをします。彼らはこれこそ本命と思ったらがんがんアタックしてくるので
それが無かったらいいお友達って感じと思って間違いないです。でもどうしても彼が好きならあなたの方からガンガンアタックするべきだと思います。言われないとわからない。は彼らの基本です。アメリカ人の女性なんてガンガンに男性にアタックしますからね。それに慣れている彼らは言われないと分からないんです。向こうがこっちのことを好きでもガンガンアタックだし。向こうがアタックしてこなかったら自分から行くしかありません。 おとなしくしている暇があったら他の人に取られる前に頑張って下さい。

この回答への補足

アメリカ人やイギリス人と付き合った時は向こうから言われてのパターンでしたか? こちらからの時もあったんでしょうか。゜ 全く秘訣がわからないので、参考に教えてください。

補足日時:2011/04/12 12:01
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。そうですね。どう考えても今の時点ですごく好意があるわけではなさそうです。hagも挨拶ですもんね。
私から… 生まれて自分からいったことがないですが、頑張ってみます! 連絡もすごく控えめにしてましたが。。強気でいってみたいと思います。

ありがとうございます
(´・∀・`)

お礼日時:2011/04/12 11:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語版ウィキペディアが翻訳できません

以前は英語版のウィキペディアも、翻訳サイトを使って読むことができたのですが
去年の末頃から、翻訳サイトで翻訳しようとすると
「インターネットサイト~を開けません。操作は中断されました」と表示されてしまいます。
そして「ページを表示できません」の画面に移行してしまいます。
ニフティ翻訳でもグーグル翻訳でもヤフー翻訳でも同様です。
でも、以前は問題なく翻訳できたんです。一体何がいけないんでしょうか?
みなさんはどうですか?また、英語版ウィキペディアを翻訳して読むためには
どうすれば良いのでしょうか?どうかご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いますので、『○ダイアログを表示する』か『○無効にする』にチェックを入れて[OK]をクリック⇒『このゾーンに設定されているセキュリティのレベルを変更しますか?』に対し[はい(Y)]をクリック。
(『○ダイアログを表示する』にチェックを入れた場合には、翻訳しようとすると、何回も『スクリプトは通常、安全です。スクリプトを実行できるようにしますか?』というメッセージが表示されますが、その都度[いいえ(N)]を選択してください。)

『Excite翻訳による英語版ウィキぺディアのトップページ』(上記の設定後なら、翻訳できるはずです。)
http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

『Google翻訳による英語版ウィキペディアのトップページ』(同上)
http://translate.google.co.jp/translate?u=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMain_Page&hl=ja&ie=UTF-8&sl=en&tl=ja

参考URL:http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いま...続きを読む

Q好きなひとに告白したいです。でもその前に、色々あって好きなひとにばれてしまいました。確信はありません

好きなひとに告白したいです。でもその前に、色々あって好きなひとにばれてしまいました。確信はありませんが、99%ばれてます。好きなひとの友達にも「多分アイツ気づいてるよ」と言われました。
それでも告白した方が良いですか?教えて下さい!

Aベストアンサー

こんにちわ♪

恋愛は難しいですよね。
でもしないでズルズル後悔するより、告白をして結果がどうあれ後悔しないように自分で決断した方が良いですよ(^○^)

恋が実れば良いですね(*´-`)
祈ってます(*^_^*)

Q英語論文の翻訳をしようとしているのですが私はあまり英語ができないので電

英語論文の翻訳をしようとしているのですが私はあまり英語ができないので電子辞書で翻訳をしようと思っているのですが、電子辞書だけでは不安です。どなたか翻訳するのにいい文法書 教科書 をご存知の方がいたら教えてください

Aベストアンサー

>あまり英語ができないので電子辞書で翻訳をしようと

翻訳者は辞書を使わないわけではないです。むしろ何種類も使うんだと思いますよ。

私は英語学習者なのでプロのことは分かりませんが、
辞書的なデータベースで便利なのは英辞郎です。
これは無料版ですが有料版もあります。機能が多いのかな?「データ提供」からダウンロードできるらしい。
http://www.alc.co.jp/index.html

文法書や教科書はご自分のレベル次第だと思いますが、調べたり参照するには旺文社の『ロイヤル英文法』なんかどうでしょうか。

Q今とても複雑な気持ちです 僕は好きな子がいます。 そのことは今電話したり、ラインしたり、恋愛話したり

今とても複雑な気持ちです
僕は好きな子がいます。
そのことは今電話したり、ラインしたり、恋愛話したり、、、
そのことは気も使うことなく話せます。
とても楽しいし、楽で、居心地がいいです。
その子に2人での食事の誘いをしました。
おっけいをいただきました。

僕が悩んでいるのは、その子に他の好きな人がいるんではないかと考えているからです。
しかもその人は僕の親友です。その親友はその子のことをどう思っているのか知らないのですが、なんとなく嫉妬をしているように思えます。
その二人は両想いなのではと思ってしまいます。これは本当に予想なのですが、、、、

僕はどーしたらいいのかわかりません。

Aベストアンサー

彼女に直接聞いたらどうでしょう?
恋バナもしてるなら、抵抗なく答えてくれるんじゃないかな?
「好きな人いるの?」と聞いて、もしいると言われたら、「もしかしてそれって〇〇(親友)?」と聞いちゃうのが早いかと。
いないようなら、親友より先にアピールしちゃいましょう。
親友なら、まっすぐに付き合えば分かり合えるでしょう。

Q英語本文を翻訳する機材、又はソフトなどありますか?ご存知の方、教えてください。

英語本文を翻訳する機材、又はソフトなどありますか?自分で入力した英語の本文を日本語に翻訳させたいんですけど・・・ご存知の方、お願いします。

Aベストアンサー

Web上でできる簡単なものでよければ、以下のようなものがあります。
私自身、英語文章を書く際、ちょっとした確認をするのによく使っています。

◆Yahoo!翻訳(下部の翻訳結果欄で単語ごとの訳語を確認でき、辞書にもリンクしてあって便利です。)
http://honyaku.yahoo.co.jp/

◆Google 翻訳(対応言語がすごく多いです)
http://www.google.co.jp/translate_t?hl=ja

◆excite 翻訳
http://www.excite.co.jp/world/

Qお気に入り知恵コレ 好きな人との今後の向き合い方 僕は大学四年です。今とても好きで気になっている人が

お気に入り知恵コレ
好きな人との今後の向き合い方
僕は大学四年です。今とても好きで気になっている人がいます。その人は違う大学で僕より1つ歳下です。その人は今年の5月に留学でオーストラリアに行ってしまいました。留学する1ヶ月前に告白しました。彼女は、○○君(僕の名前)には私も好意を持っていて話も合って盛り上がるし凄くいいと思うけど自分も遠距離を経験していて続かなくてましてや違う国だからと言う事で断られました。その後も普通に連絡をしていましたが留学して1ヶ月経って、互いに忙しくなり連絡はしていなくて、僕も最近まで試験でなかなか考えてませんでしたが最近になってまた気になり出しています。願わくは連絡したいのですが結構月日が経っていてなんと言って初めて良いか分からず、それに久々に連絡をして会いたい気持ちが強くなっても彼女は外国なのでどうすることも出来ないので辛くなるのではと思って連絡出来ないでいます。
今は何かしら連絡すべきでしょうか?それともあと2,3ヶ月まって帰国してから連絡してまた会う約束をすればいいのかで揺れています。どんなことでもいいので回答お願いいたします。

お気に入り知恵コレ
好きな人との今後の向き合い方
僕は大学四年です。今とても好きで気になっている人がいます。その人は違う大学で僕より1つ歳下です。その人は今年の5月に留学でオーストラリアに行ってしまいました。留学する1ヶ月前に告白しました。彼女は、○○君(僕の名前)には私も好意を持っていて話も合って盛り上がるし凄くいいと思うけど自分も遠距離を経験していて続かなくてましてや違う国だからと言う事で断られました。その後も普通に連絡をしていましたが留学して1ヶ月経って、互いに忙しくなり連絡...続きを読む

Aベストアンサー

No.1です。
お礼読みました。ありがとうございます。
>何ヶ月も連絡してなくて突然連絡して大丈夫でしょうか?
⇒そんなの気にしてたら何もできませんよ。
 思い切って連絡取ってみないと。そう感じるのもはじめだけでしょう、後はメールかラインでつながっていればいいんです。頑張りましょう。\(^o^)/

Q翻訳の仕事にはどの位の英語力が必要ですか

翻訳の仕事にはどの位の英語力が必要ですか
翻訳を仕事にするには、どのくらいの英語力が必要でしょうか。
例えば、TOEIC等では何点くらいの学力が必要でしょうか。

Aベストアンサー

翻訳に要する英語力と言っても、一言では答えが出ません。
所謂産業英語/科学英語/実用英語等と言っても人によって守備範囲が異なるでしょう。一般的な英語力は高ければ高いほど好いに決まっています。TOEICなんて存在しない時代から色々な分野の翻訳者が一定の会社に所属せずに技術書などを日本語に、またその逆を仕事としてやっていました。ですから、TOEICなどはあまり考慮しなくても、実力を高めればよいだけです。英語力も欠かせませんが、専門分野を持たないといけません。細かく言えば、機械の中でも色々分類されますね。
電気、電気、電子、など知識を持っていないと使い物になりません。

私は現役時代、社内で英訳/和訳をやっておりました。家庭電気器具のメーカーで外国の企業の下請け/OEMをやっている会社でした。米国の主力メーカーから資料を貰い、その文書を日本語に訳したり、こちらからの開発提案を英語にして 
先方へ情報を流すような事をやっていました。先ず困ったことは、技術表現(日本語/英語両方で)、部品名(日本語/英語共に)、などを改めて現物で身に付けることでした。

私はTOEICは全く受験したことはありませんでした。必要を感じなかったので、、。英検は一回だけ定年の一寸前に、英語力を確認するために2級ならほぼ間違いなく取れるなと判断し受験しました。2級合格と言ってもピンからキリまであるので、なんとも言えませんが、85%ぐらいだったと記憶しています。100%取れれば大意張りできるでしょうね。2級と言うと軽く考える人が殆どでしょうが100%正解はかなり困難でしょう。社内の仕事なら、自分の解釈を相談できる人も身近にいるので英検準1級もあれば充分でしょう。無論、会社で扱っている製品の知識は技術者に準じるくらいあればOKです。

とわ言っても、翻訳業として開業して翻訳会社などから依頼を受けて本業とするには、其れこそ大いなる努力やツテも必要でしょう。生半可な考えでは、開業までは行き着かないでしょう。翻訳会社の募集に応募することと、翻訳学校の通信講座を受けて力を高めることも必要です。
                               

翻訳に要する英語力と言っても、一言では答えが出ません。
所謂産業英語/科学英語/実用英語等と言っても人によって守備範囲が異なるでしょう。一般的な英語力は高ければ高いほど好いに決まっています。TOEICなんて存在しない時代から色々な分野の翻訳者が一定の会社に所属せずに技術書などを日本語に、またその逆を仕事としてやっていました。ですから、TOEICなどはあまり考慮しなくても、実力を高めればよいだけです。英語力も欠かせませんが、専門分野を持たないといけません。細かく言えば、機械の中でも色々分...続きを読む

Q僕は今とても好きな人がいます。その人は小学校のころからの幼馴染ですが1

僕は今とても好きな人がいます。その人は小学校のころからの幼馴染ですが1年の時同じクラスになりましたが、今は違うクラスです。でも帰る時〔自転車通学です。〕にいろいろな話をしながら帰ることがよくあります。でも話をするのはほとんどその時だけであとはあまり接点がありません。でも仲はけっこういいです。恋愛の話をしているのを見たことがないので好きな人がいるかもわかりません。バレンタインに誰かに渡したということも聞いたことがありません。
ちなみに僕はサッカー部ですがあまりモテません。でもよく「○○君〔僕〕って優しいね。」と言われます。
また音楽が好きと言う点でその人と共通した趣味があります。高校は同じ所に行くつもりです。また小学生の時はよく話しをしましたが今はクラスが違うこともありなかなか話せません。
僕がその人の好きな所は、誰にでも優しいところ、よく笑顔になること、僕を励ましてくれることなど数えだしたらきりがありません。そのくらい好きです。でもその人の前になると、顔をうまく見られなかったり、その人に関する事〔誕生日〕などの話ができません。誕生日が分かれば何かプレゼントをしたいと思っています。でも周りの友達のほとんどが恋愛の話にしつこく、誕生日を聞いたらすぐに僕がその人を好きだと噂になってしまいます。
その人にバレルのはいいんですが、まわりには気づかれたくないです。だからと言って、告白ができるかと言うと、そうでもありません。〔まだ、中学に入ってからあまり話したり一緒に帰ったりしていないので、告白は早いと思うからです。〕
でも僕の友達の一人がその人をよくからかったりしていて、その人の事好きなのかなと思うことがあります。なので早く告白したいのですが・・・。
質問があるのですが、
(1)この前僕が帰ろうと、「ちょっとまって」と言って僕を引き止めました。
またある時は「なんか最近偶然会ってよく一緒に帰るよね。」と言っていました。
これは、一緒に帰るのがうれしいと言うことなのでしょうか。あまりうれしくないのでしょうか。
(2)どうすればもっと仲良くなれるでしょうか。
(3)好きな人がいるかを怪しまれずに聞く方法はありますか?
(4)の前話していたら、「いろいろきいてくれてありがとう」といってくれました。これは頼られてるということでしょうか
(5)告白はもう少しあとの方がいいですか。また告白する時はどこで告白したらいいでしょうか。〔その人の家には行ったことがないのでその人の家以外でお願いします。〕
早めに告白したいのですが、勇気が出ません。この告白で成功したなど体験があれば教えてください。
多質問、長文すみません。皆さんの回答をよろしくお願いします。

僕は今とても好きな人がいます。その人は小学校のころからの幼馴染ですが1年の時同じクラスになりましたが、今は違うクラスです。でも帰る時〔自転車通学です。〕にいろいろな話をしながら帰ることがよくあります。でも話をするのはほとんどその時だけであとはあまり接点がありません。でも仲はけっこういいです。恋愛の話をしているのを見たことがないので好きな人がいるかもわかりません。バレンタインに誰かに渡したということも聞いたことがありません。
ちなみに僕はサッカー部ですがあまりモテません。でも...続きを読む

Aベストアンサー

中学2年か3年かで、話が違って来るんだが
サッカー部、といってるから2年生なのかな?

(1)は彼女の性格による
性別構わず会話できる女の子なら、特別な意味はないけど
中学生で「よく一緒に帰る」というのはうれしいことだと思うよ。

(2)(5) 焦る必要なんかないと思うけどね
試すようなこと、気持ちと裏腹なセリフだけは禁物
周りにバレたくないから、と言って
「彼女への好意」に反する言葉だけは言わないこと
良い噂も悪い噂も、あっという間に本人に伝わるから
彼女への好意が周りにバレても、じっと彼女が好きだということを肯定しつづけること

仲良くなるよりまず、嫌われてしまいそうな自分の欠点の確認と修正を
食事マナー、服装のセンス、言葉遣いなどなど

告白よりまずデートに誘ったらどうかな?
音楽が共通の趣味なんだから、それ関係で誘う
コンサートやライブ、いろいろ探してみればあると思うけど
口実はなんでもいい
自転車での帰り道に、ちょっと寄り道するくらいのデートでもいい
寒くなってきたから、コンビにで中華まんあたりを奢ってみるとか
(ダイエット中かどうかの確認は重要)

2回目のデートくらいで、好意をアピールして
その上で3回目のデートに誘えたなら、そこで告白してみるといいと思う
場所はデート先~帰り際に立ち寄ったところ

(3) 誕生日とかは直接本人に聞く。周囲を頼ってはダメ
自分のことを他人から聞き出している、というのは嫌悪感を募らせるから

(4) 女性全般、話をよく聞いてくれる男性を好む
頼られている、というより話しやすい相手
異性で話しやすい存在というのは中学生なら貴重だと思う
デートだって大切なのは、まず会話だから

ざっと書いてみたけど、
一番大事なのは、彼女の性格をよく把握すること

中学2年か3年かで、話が違って来るんだが
サッカー部、といってるから2年生なのかな?

(1)は彼女の性格による
性別構わず会話できる女の子なら、特別な意味はないけど
中学生で「よく一緒に帰る」というのはうれしいことだと思うよ。

(2)(5) 焦る必要なんかないと思うけどね
試すようなこと、気持ちと裏腹なセリフだけは禁物
周りにバレたくないから、と言って
「彼女への好意」に反する言葉だけは言わないこと
良い噂も悪い噂も、あっという間に本人に伝わるから
彼女への好意が周りにバレても、じっと彼女...続きを読む

Q英語と翻訳について

私はこれまで、英文科を卒業したのですが、自分の語学力のなさ(留学経験は予算の都合によりありません)に悩んできました。
TOEICを受けたのですが、やはり外国渡航経験が少ないためか、リスニング(英語の聞き取り)がダメで英作文もそれほどうまくありません。英会話の経験が少なすぎます。
以前、英語の仕事を少ししたことがありますが、自分の甘さを痛感しました。国際部や輸出入の受発注の業務に就いたのですが、周囲は、2,3年の留学経験がある人が多かったのですが、私も英文作成などをしてみましたが、ビジネスレターでの英文作成は難しかったです。
取引先の外国人には、あなたの英文は単純明快でわかりやすいと褒めら
れたのですが、上司は非常に日本人式の英語を採点するので、何が正しい英語なのか、その事業所自体も、判断が明確ではありませんでした。
上司もさほど英語ができるわけではなく、結局、バイリンガル、ハーフなどの専属の通訳や翻訳家などを外注で雇用しており、普通の語学力ではまったく太刀打ちできないことを痛感しました。
特に難しかったのは英語での電話対応で、フィリピン人や、中国人の人のほうが有利ということがわかりました。
そこで、私は仕方なく、簡単な英文入力、レター作成の仕事をしてきました。ただ英文を打つだけだったりするのですが、簡単な語学力で仕事になりました。
しかし私は英語を仕事にするのではなく、英語を使って何をするかということを考えていました。輸出入の貿易関係の通関の仕事の資格をとろうかと考えたこともありましたが、内容が実務的ではありますが、貿易関係の仕事に就くこと自体が、難しく、仕事内容は海外からの貨物や荷物の受け渡しなど、船舶関係の男の仕事だということがわかり断念しました。となると、英語の翻訳の仕事に私は目をつけました。
なぜなら、ハーフや在日の人は、英会話や英作文能力があっても、「日本語の文章力がない」ということに気がついたからです。
ということで、元からリーディングが得意だった私は、緻密な日本語力が要求される翻訳、技術翻訳などの仕事をしたいと思うようになりました。翻訳家の村上春樹さんが、実は英語が喋れないけど翻訳家という事実を知り、翻訳家は英会話ができなくても、机にかじりついて勉強すればできるのか。と思ったのですが。
知人で留学した人をみかけましたが、大抵は、その成果としては、簡単な電話の取次ぎ程度しかできず、英会話ができる程度でした。
やはり海外の大学へ留学した人は、それなりに高度な英語力があるのですが、わたしには海外へ渡航するだけの時間とお金の余裕はありませんでした。通信で英語の翻訳を勉強しはじめたのですが、内容が難しく、やはり挫折してしまいそうです。
やはり翻訳家になるにも、海外への渡航経験がないとダメなのでしょうか。どうすれば、翻訳家で仕事がとれるようになるのでしょう。(バイト等でもかまいません)
翻訳家は飽和状態なのでしょうか。仮に努力して翻訳家になれたとしても、技術翻訳なども知識が要るため、やはり英語力+専門知識がないと、独立はほとんど難しいのでしょうか。
医療翻訳、技術翻訳、IT系、金融などの知識も私は乏しく、英語力に付加価値をつけていくのも難しそうです。簡単な経理の仕事をした程度で、貿易関係の仕事は英会話力が要求されるので自分には向いていないと思いました。
単純に外資系のセクレタリーになりたいとかそういう考えはありません。自分にはそういうのは向いていないと思うのですが。
翻訳力を本格的にブラッシュアップさせるには、やはり高額な費用を払い、翻訳学校へ通うしかないのでしょうか。
翻訳の仕事は薄給と聞いたのですが、そうなのでしょうか。
日本語力には、さすがに私は日本語に関しては実はネイティブ(って当たり前)なので、自分の日本語力を高めるために漢字の練習などしています。中途半端な英語を生かす方法がわかりません。
私に出来るのはせいぜい、英語のタイピングと、雑誌などをよんで概要をざっと理解する程度の語学力です。
英語はあきらめたほうが無難なのでしょうか。
悩んでいます。
プロの方のご意見があればと思うのですが、皆さん、どうやって自分の語学力を向上、かつ仕事に役立てることが出来ましたか?

私はこれまで、英文科を卒業したのですが、自分の語学力のなさ(留学経験は予算の都合によりありません)に悩んできました。
TOEICを受けたのですが、やはり外国渡航経験が少ないためか、リスニング(英語の聞き取り)がダメで英作文もそれほどうまくありません。英会話の経験が少なすぎます。
以前、英語の仕事を少ししたことがありますが、自分の甘さを痛感しました。国際部や輸出入の受発注の業務に就いたのですが、周囲は、2,3年の留学経験がある人が多かったのですが、私も英文作成などをしてみま...続きを読む

Aベストアンサー

技術翻訳の仕事をしている者です。(英和・和英)

単純にTOEICのスコアを上げることに意味はないとお考えのようですが、プロとして翻訳の仕事をするのであれば、TOEICで最低850点、できれば900点以上がとれるくらいの基礎力は必須です。
もちろんTOEICのスコアが高ければ翻訳ができるというものではありませんが、スポーツの基礎体力と一緒で、しっかりとした基礎力がないと応用も利きません。

>翻訳だって日本語がある程度できれば、できるかも。
というのも、原文(英語)を正確に理解できるだけの十分な英語基礎力があった上での話です。
TOEIC500~600では、ちょっと難解な文法や言い回しが多用された文章を正確に理解することは難しいと思います。
原文が正しく理解できていないのに、日本語力でカバーしようとするのは「創作」になりかねません。それではプロとしての仕事は成り立ちません。

よって、質問者様の場合、英語の基礎力を上げることが第一だと思います。

ちなみに私も旅行程度の短期留学しか経験がありませんが、独学で965点を取りました。翻訳者に必要な英語力は国内でも十分得られます。


ただ、ご指摘の通り、TOEICで高得点がとれるから良い翻訳ができるというわけでもありません。原文の意図をしっかりと読み取れる語学力、正確にわかりやすく表現できる文章力、技術文書のスタイルに慣れていることなど、様々な要素が必要です。

これらは日英の技術文書を多読したり、日英対訳を使って自分の訳と比べてみたり、テクニカルライティングの勉強をするなど、努力次第である程度のレベルまでは学習できます。

ですが、やはり一番身につくのは実務です。また、翻訳者としてやっていくには「経験」がものを言います。フリーランスでやっていくにしろ、どこかに勤めるにしろ、経験がないと門前払いというケースが多いです。じゃあどこで経験を積むんだよ!というのが翻訳者志望の人のジレンマだったりします。

その点については、質問者様は英文レターの作成などに携わったことがあるとのことですので、それらの経験とアップさせたTOEICのスコアをアピールすれば、どこかで翻訳に関わる仕事にもぐりこめるかもしれません。
そして、その経験をアピールして、さらに翻訳的な翻訳の仕事へ・・・というステップアップも可能かと思います。


ただ、以下の点が気になりました。
>通信で英語の翻訳を勉強しはじめたのですが、内容が難しく、やはり挫折してしまいそうです。
>医療翻訳、技術翻訳、IT系、金融などの知識も私は乏しく、英語力に付加価値をつけていくのも難しそうです。

誰でも何もない状態から始めるのです。もし「難しくて無理」と今の時点で思っているのなら難しいと思います。

私も文系出身で専門知識も何もない状態から始めましたが、「無理」と思ったことはありません。「絶対になる」と決め、翻訳者に必要な資質を調べたり考えた上で戦略を練り、自分に足りないものは補充すべく努力してきたつもりです。

コツコツと勉強を続けることは大変なことですが、ショートカットはありません。
その過程を楽しめたり、そうでなくても自分の夢のためだと思って我慢できれば、道は開けるかもしれません。

技術翻訳の仕事をしている者です。(英和・和英)

単純にTOEICのスコアを上げることに意味はないとお考えのようですが、プロとして翻訳の仕事をするのであれば、TOEICで最低850点、できれば900点以上がとれるくらいの基礎力は必須です。
もちろんTOEICのスコアが高ければ翻訳ができるというものではありませんが、スポーツの基礎体力と一緒で、しっかりとした基礎力がないと応用も利きません。

>翻訳だって日本語がある程度できれば、できるかも。
というのも、原文(英語)を正確...続きを読む

Q中学生女子です。 私は好きな人がいます。その人と話しているときは、とても楽しいです。気軽に話せる仲な

中学生女子です。
私は好きな人がいます。その人と話しているときは、とても楽しいです。気軽に話せる仲なのですが、あまり話しかけると嫌がるかもしれないし、好きだというのが周りにばれてしまいそうで話かけにくいです。
男の子は女子に話しかけられると嫌ですかを

Aベストアンサー

あまり焦らずに、ここは少し冷静になったほうがよいかもしれません。
「やらずに後悔するよりもやって後悔した方がいい!」くらいの気持ちで前向きにいきましょう。
良い関係になれればいいですね。

『幸福な人となる唯一の道は人を愛することだ。 - トルストイ』

--------
こちらは教えて!gooのAI オシエルからの回答です。
オシエルについてもっと詳しく知りたい方はこちらから↓
http://oshiete.goo.ne.jp/ai


人気Q&Aランキング