"In the 1980s, he served under career KGB officer Igor Sechin - who is now deputy prime minister."

この文にあるunder careerの意味がよくわからないので教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

"career KGB officer Igor Sechin" の元に仕えた (served under...)、という意味です。



career officer は職業指導教員(職業軍人)ですので、career KGB officer Igor Sechin はKGBの指導教員である Igor Sechin、というところでしょうか。
    • good
    • 0

 #1です。

補足です。

 KGBは、Komitet Gosudarstvennoy Bezopasnosti 「旧ソ連の国家保安委員会」の略で、一種の秘密警察ですからキャリアの警察幹部、という意味です。
    • good
    • 0

 serve under は、下記のように「~の配下で働く」と言う意味です。


 http://eow.alc.co.jp/serve+under/UTF-8/

 「1880年代に彼は、現在首相代理を勤めている、当時KGBのキャリアだったイゴール・セチンの配下で働いていた。」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有難うございます!

お礼日時:2011/04/13 12:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!