刚 下过雨,怎么 又 出太阳 了
雨がやんだばかりなのに、なぜかまた日が出てきた。

この意味ですか?

过(動詞):動詞の後に置き、動作が終了済みであることを表す。「了」とともい用いることができる。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

動詞の後ろに置かれた「过」については、結果補語(動詞)なのか、アスペクトを表わす助詞なのかは、解釈が難しいところです。


使われる動詞(过の前)と文が意味するところに応じて解釈するのが妥当でしょう。

>動詞の後に置き、動作が終了済みであることを表す。「了」とともい用いることができる。

という解釈が、この文の場合には適当だと思いますが、そうであれば「動詞」ではなく「助詞」ではないかと思われます。


テキストに「刚下过雨」が「雨がやんだばかり」という解釈が載っているようですが、これにはちょっと疑問です。あとで確認してみます。^^;)

「さっき雨っちゃったのに、また日が照ってきたよー。」みたいな文だと思うんですが。(笑)
この「雨っちゃった」というイメージが「过」かと。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いつもありがとうございます。

この例文は、2009.11号のNHKラジオ毎日中国語 P67に載ってる文です。

これは、テキストの訳文が間違えてるのかな?

お礼日時:2011/04/13 14:47

过の意味は


先雨が降っていましたが、また日が出てきた。あるいは降ったばかり時点又ほかの事態が起こしたときの言い方です。私は中国人です。にほんごがまた不自由なので、ごめんね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2011/04/15 17:08

「(刚)下过雨」の確認がまだ取れていません。


解釈が疑問だと書いたのは、確かに雨が降り止んだことは間違っていないけれど、意味として「止んだ」ことが重要なのか、「雨が降った」ことが重要なのかということ点で疑問であるという意味です。

雨が止んだら天気は回復して日が照って来てもしょど不思議ではないと思います。
雨が降った、今は止んだけれど、さっき降ったばかりで天気は悪いはず、それにもかかわらずまた日が照ってきた、だから不思議なんでしょう。
要するに日本語の訳としては「降ったばかりなのに→もうまた日が照った」という意味ではないかということです。
状況としては「一雨来たばかりなのにまた日が照ってきた」ような感じでしょう。

おそらく中国人の方に、そのまま質問しても「やんだばかりなのになぜか降った」という意味でいいとおっしゃるはずです。(日本語としての解釈が違うことをを説明してもわかってもらえない恐れが・・・。笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2011/04/15 17:08

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q中国語から英語への自動翻訳

エキサイト翻訳やyahoo翻訳のような中国語から日本語への
翻訳サイトはあるのですが、標記のような中国語から英語への
翻訳サイトがあれば教えてください。

Aベストアンサー

 無料の中国語から英語への翻訳機能はgoogleにあります。中国語のサイトでは「百度」がありますが、翻訳エンジンはGoogleのものを使っているようです。
 この機能もここ5,6年で急速に発達しているようなので、未だ探せばいろいろあるかも知れませんが、実用段階には未だ少し違和感があるようです。
 あいさつ文、定型文などは問題はあまりないのですが、複文など少しロジックが複雑になってくると、結果が非常に厳しくなる傾向にあるようです。
 また、専門用語の入る文章は現時点では無料の自動翻訳は無理と思います。

 利用者にもこれらを使いこなせるだけの力が要求されます。
 入力は出来るだけ単純な文章を入力すること、翻訳結果が分かっている文章を使い、Trial Errorを繰り返して、機械の癖をつかむこと。(機械が理解しやすい様なロジックに合わせて入力する)

等等の準備が必要だろうと思います。

自動翻訳を使いこなすための力を身につけるのと自分の力で翻訳する力を身につけるかどちらが先に駆け着くかでしょうね。

完璧とは言わなくても、ある程度語学力が身につけば、それこそWaveの辞書を使えばかなりな事は出来るのではないでしょうか。

がんばってください。

 無料の中国語から英語への翻訳機能はgoogleにあります。中国語のサイトでは「百度」がありますが、翻訳エンジンはGoogleのものを使っているようです。
 この機能もここ5,6年で急速に発達しているようなので、未だ探せばいろいろあるかも知れませんが、実用段階には未だ少し違和感があるようです。
 あいさつ文、定型文などは問題はあまりないのですが、複文など少しロジックが複雑になってくると、結果が非常に厳しくなる傾向にあるようです。
 また、専門用語の入る文章は現時点では無料の自動翻訳は無理...続きを読む

Q『怎么回事?』と『怎么了?』

会社の同僚同士が歩いていると、急に電話がかかってきた。

(1)
会社員A(男性)

对不起,有 电话。
ごめん、電話だ。

喂! 我 是 小刘。
もしもし、劉ですが。

・・・・啊,是 李 先生 吗?
ああ、李さんですか。

今天?
今日?

・・・・真不巧,我 有 别 的 安排 了。
・・・・あいにく、他の用事があって。

・・・・好吧。明天见!再见!
・・・・わかりました。それじゃあ明日。さようなら。

(2)
会社員B(女性)

怎么 回事?
どうしたの?

(3)
会社員A(男性)

没事儿。没问题。
なにも。なんでもないよ。

回事:(目上の人に)取り次ぐ

会社の同僚同士の会話なのに、なんで「目上の人に取り次ぐ」?のかわからないです。

決まり文句になるんでしょうか?

怎么回事?を怎么了?に変えても問題ないんでしょうか?

--------------------------------------------------------------------------------

地下鉄の駅

学生
没有 零钱 呀・・・・ 请问。
小銭がないなあ。あの、すみません。

駅員
怎么了?
どうしましたか

学生
我 没有 零钱。
小銭がないんです。

--------------------------------------------------------------------------------

按摩病院

(1)
患者
你好
こんにちは。

(2)
医者
你好。怎么了?
こんにちは。どうしましたか。

(3)
患者
最近 总 腰疼。
最近いつも腰が痛くて


--------------------------------------------------------------------------------

怎么回事? ←どうしたの?

怎么了? ←どうしましたか?どうかされましたか?

の違いでしょうか?

会社の同僚同士が歩いていると、急に電話がかかってきた。

(1)
会社員A(男性)

对不起,有 电话。
ごめん、電話だ。

喂! 我 是 小刘。
もしもし、劉ですが。

・・・・啊,是 李 先生 吗?
ああ、李さんですか。

今天?
今日?

・・・・真不巧,我 有 别 的 安排 了。
・・・・あいにく、他の用事があって。

・・・・好吧。明天见!再见!
・・・・わかりました。それじゃあ明日。さようなら。

(2)
会社員B(女性)

怎么 回事?
どうしたの?

(3)
会社員A(男性)

没事儿。没问题。
なにも。なんで...続きを読む

Aベストアンサー

「回」に「取り次ぐ」という意味もあるんですね。辞書には「旧」とあります。
動詞ではなく量詞をご覧頂けば、「事」を修飾する「件」と同じ意味が出ていると思います。
ですから、日本語に訳した場合、訳には出てきません。

さて、「怎么了」に言いかえが可能かという問題は、文法的には判断できません。
会社員B(女性)が、親しい同僚の場合には問題ないでしょう。
しかし、仕事上の会話ですから、通常はくだけた言い方よりは基本的な言い方をするということで、この会話文例では「怎么回事」を用いているのでしょう。

日常では、「怎么了」を使うことが多いと思います。
「怎么回事」だと、「何事ですか?」って感じですね。
また、「怎么了」は相手を気遣うような場合に使うと思いますが、「怎么回事」は相手を詰問する場合にも使われますね。「いったい何をしたんだ!」という場合です。

Q中国語翻訳について

英語→日本語、日本語→英語の翻訳サイトは沢山あるのですが、中国語→日本語、日本語→中国語の翻訳が出来るサイト(翻訳無料)は幾ら探しても見つかりませんでした、どなたか御存知の方教えてください。

Aベストアンサー

日本語→中国語だけなら、Amikaiの多国語間翻訳(参考URL)で日本語→英語と英語→中国語ができるので、英語経由でなら翻訳できますが…。
中国語→日本語は探したけど見つかりませんでした。すみません。

参考URL:http://www.amikai.com/translate/

Q我不怎么要怎么办了の意味を教えてください。

「我不怎么要怎么办了」はどういう意味でしょうか?

中国のネット上でアドバイスを求める掲示板に書いてありました。
「私はどうしたらいいか分かりません」という意味ですか?

Aベストアンサー

正しい中国語は「我不知道要怎么办」ですよ。
直訳は「私はどうしたら分かりません」です。
「私はどうしたらいいか分かりません」と言うのは中国語で「我不知道要怎么办才好」です。
話し言葉で:「どうしますか」=(要)怎么办

QPDFの中国語を無料で翻訳したい

中国語のPDFを何とか無料で翻訳したいと考えております。

単純にPDFのテキスト(中国語)をコピーして
翻訳サイトに貼り付けると、漢字が変換されて正しく貼り付けが出来ません。

手順としては、この方法が無料で出来ると考えるのですが
PDFの中国語を翻訳サイト(エキサイト等)に貼り付ける方法が
ありましたら教えて頂けないでしょうか?

Aベストアンサー

中国サイトに登録されている中国語PDFをダウンロードすることが
ありますが、Adobe Readerで開いて、例えば、Exciteの翻訳ページ
にふつうに貼り付け→翻訳できていますよ。

中国語と言っても、台湾や香港で使われている繁体字と中国本土で
使われている簡体字がありますが、それはきちんと区別しています
でしょうか?

また、「漢字が変換されて正しく貼り付けが」できないというのは
特定の中国語PDFでしょうか? それとも、どの中国語PDFでも起きる
のでしょうか? 
中国の検索エンジンでファイルタイプとして「PDF」を指定すれば、
PDFファイルだけを検索できますので、適当な中国語PDFファイルを
ダウンロードして試してみてください。

その他にも試してみたらよいことがありますが、まずは上記を
ご確認ください。

Q怎么好意思-の意味を教えてください。

怎么好意思ーこの意味は何ですか? こうメールに書かれて来ましたがピンと来ません。

Aベストアンサー

「怎么好意思」の使い方は大体二つ。

1、他の人は僕にプレゼントをあげるや場合に僕の話。大体「ありがとう」と「邪魔するから、ごめんなさい」の意味。

2、你(君)+怎么好意思と他(彼)+怎么好意思。「你」と「他」に邪魔することを叱る。

Q日本の曲を中国語で聴くのが好きなのですが、中国語の歌詞を日本語に翻訳したサイトは無いでしょうか?

日本の曲を中国語で聴くのが好きなのですが、中国語の歌詞を日本語に翻訳したサイトは無いでしょうか?

Aベストアンサー

こちらはどうでしょうか。中国語曲の翻訳を見ることが出来ます。テレサテンがもともと日本語の曲を中国語で歌っている曲の翻訳もあります。
https://bitex-cn.com/
教材・文法集→中国語歌詞と進んでください。

Q怎么什么呢

中国人とskypeで中国語のレッスンしてた時、ひとりごとのように

怎么什么呢......

みたいなこと言ってたような気がするんですが、どんな意味ですか?
怎么と什么を重ねて言うものなんですか?

※単純になんか聞き間違えてるかもしれないですが。。。

Aベストアンサー

ひとりごとのようにってことですから、

怎么説呢......
(え~っと・・・その~・・・)
(なんて言うか・・・)
だと思います。

言葉がでてこないときとか言葉が見つからなくてどう表現したらいいかわからないときに言います。


「不是不愛他、就是・・怎么説呢...」(彼を愛してないわけじゃないんだけど・・ただ・・なんというか・・・)

「手紙用日語怎么説?」(トイレットペーパーは日本語でなんていいますか?)
「手紙・・?怎么説呢......怎么説呢......」(トイレットペーパー?え~っと・・・え~っと・・)

Q中国語のわかる方、次の日本語を中国語に翻訳してください。

中国語のわかる方、次の日本語を中国語に翻訳してください。
中国語のわかる方、「私の家へ5月1日に到着するよう荷物を送ってください」の日本語を中国語に翻訳してください。お願いします。

Aベストアンサー

?(qing)在(zai)5(wu)月(yue)1(yi)日(ri)将(jiang)那(na)件(jian)行(xing)李(li)寄(ji)到(dao)我(wo)家(jia)

Q今年度过了21世纪的第一个十年,

也代表了美日安保的改定走过了半个世纪。「代表了」の「了」の意味を教えてください。「走过了」の「了」は変化の完了を表現すると思いますが、「代表了」の方は検討がつきません。よろしくお願いいたします。本文は、去年の講演の一部です。

本文の意味:「今年は、21世紀の10年が経過し、また安保改定から半世紀が過ぎたことを意味している」

Aベストアンサー

変化の了の仲間で、新しい事態の発生を示すものだと解釈するとわかりやすいのではないかと思います。
「代表することにもなった」
~だけでなく、「代表する年でもあったんだ」というニュアンス。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報