こんばんは。

日本の貨幣単位は、「円」ですが、なぜ「EN」と表記せず、「YEN」と表記するのでしょうか?

ご回答者さまの、独自の視点による面白い意見を聞かせてください。

宴会のネタにします。

なお、英語表記というのであれば、紙幣には、「NIPPON GINKO」と表記されていて、
「BANK OF JAPAN」とは表記されていません。

つまらないことで、申し訳ありません。リコペ<(_ _)>ペコリ

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (9件)

カンタンよ。


日本は大和魂の国だから「Y」が付いてるのよ。

それにしても、このご時世で宴会を催すとは不敵なヤツだ(笑)

この回答への補足

みなさま(一部を除く)からいただいたご回答を隠し玉にして、本日宴会にいってきます。

オネェチャン達喜んでくれるかな、それとも玉砕か・・・

結果はきかないでねぇ。(-。-)

補足日時:2011/04/15 13:41
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございます。

チ〇〇ンのこと・・・

若いお嬢様(間違えてたらゴメン。)に対する礼儀として、伏字とさせていただきました。

明後日なんですけど、よろしければ参加されますか?

お礼日時:2011/04/13 22:15

質問者様のユニークな発想に敬意を表します。


こういう疑問が発すると言うのは常日頃いろんなことを考えているからでしょう。
その日その時を適当に暮らしている私にはそんな発想が出てきません。

回答者様方もいろいろ考えられるものですねぇ。

私は#2様と#4様の回答に納得がいきました。

ありがと です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答してください。

この質問における回答に対する、あなたの感想を聞いているアンケートではありません。

人の尻馬に乗った発言だけではなく、あなた様のオリジナルな回答を忘れずにしてください。

お礼日時:2011/04/14 21:24

これは日本人が英語ができない所以というか、ローマ字を小学校でなまじっか覚えたために、英語の発音がおかしくなり、スペルを覚えられなくなってしまうというジレンマの証ですね。



たとえば「A」という字は、日本人は「あ」と読んでしまいますよね。
でも本当は「エイ」です。 リンゴはアップルじゃなくてエイポーです。
同じように「E」は「え」ではないんです。「イー」でしょう。エゲレスのエではないのです。 
ね、そうでしょう。
だから「EN」は読むと「エン」じゃなくて「イン」ですよ。 
「エン」と読ませたければ「YEN」でいいのです。
すっきり!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございます。

いちゃい、いちゃい、猫パンチ、ヤメテ。

でも、「N」は、「えぬ」じゃなくて「ん」って読むんでるよ。

ちゅうことは、「EN」と書くと、「いえぬ」と読むんだ。

えっ!!、これって、No6さんの回答は、これだったのか。。。。

んなぁわけねだろぉぅ

いちゃい、いちゃい、猫パンチ、ヤメテ。
許してください。 リコペ<(_ _)>ペコリ

お礼日時:2011/04/14 21:17

知っとるでえ。



Yマーク書いておいたら、世の男子が無意識に手にしたがるやろ。金やもの、女子のために使うけど、またYマーク欲しくなる。

そやって経済が回っとる。しかも世界の男子相手や。世界を股にかけるYやー。

女子はYマークなくても物欲で経済回すわな。

……おねぇちゃん、喜びそうにないなあ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございます。

もちぃかちぃて♪♪♪・・・
もちぃかちぃて♪♪♪・・・

No5さん、回答の見かたを変えた、逆の意味の回答・・・

お礼日時:2011/04/14 21:10

あぁ、知ってます。



ダレもが完全に納得する純度100%の正解を知っています。

>日本の貨幣単位は、「円」ですが、なぜ「EN」と表記せず、「YEN」と表記するのでしょうか?



     言 え ん
 
 
これを大衆に明かすと世界中がアンナコトやソンナコトに・・・




どうしてもこの答えだけは「YEN」のです。(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございます。

そこを、なんとかお代官様お願い申します。

お礼は、キツネ色のものを、たっぷりと用意させていただきますから。
ゴマも忘れずにふっておきます。

お代官さま、お稲荷さん大の好物でしょ。それとも、きゅうり巻きにいたしましょうか・・・

お礼日時:2011/04/13 22:19

円は、もともとは圓であって、これは呉音で「ヱン」と発音しました。

昔は「や」行の「え」と「わ」行の「え」は、あいうえおの「え」とは発音が違いました。わいうえおの「え」はwye、やいゆえよの「え」はjeでした。なので、「yen」っていうのは、実は現代人よりも正確な発音なのかも知れません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございます。

そうなの・・・

なんか、すごくもっともらしい回答(正論)のような気がする。

ちがう、ウソツキオジサン。は、宴会での話のネタを考えてるのぉ。
特に、おねぇちゃんが喜ぶような・・・リコペ<(_ _)>ペコリ

お礼日時:2011/04/13 22:10

RIN 厘


SEN 銭
YEN 円
と円だけアルファベット2文字じゃ、みてくれよくないから
とか。
(たぶんただの偶然ですけど、宴会ネタということで。)

為替の世界ではYENとかかずにJPYですけどね。
ドルもUSDとかNZDとか(前者は米ドル、後者はニュージーランドドル)
そういえば、中国人民元もCNYだなあ。
調べてみると面白いかもしれませんよ。
(通貨記号も¥だったはずだし。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございます。

みてくれの問題・・・
そういえば、「TNP」も3文字だし。

3文字にするとかっこいいのかな・・・

WindowsもWinで3文字だし・・・

円の省略表記なんだなぁ・・・いや、省略されてねぇ、長くなっている・・・

ウソツキオジサン。の悩みはつづく・・・

ご静聴、ありがとうございました。

お礼日時:2011/04/13 22:04

発音と数詞の関係にあるようです。


Enであれば、英語圏ではエンと読まず、アンやインなどと発音してしまうため、頭にYを付けたのが由来とされます。これならイェンと発音され、エンに近いでしょう。
数詞的には、1円、2円の「円」の発音は確かに「えん」であるが、3円の場合は「YEN」と聞こえる。3円の「さん」と「えん」を続けて発音すると、3年(さんねん)の発音と紛らわしいので、円を発音するとき、無意識にか意識的にか、半母音の「ィ」 を挿入するせいらしい。従って、3円が「3YEN」と聞こえるのは、3(さん)の語尾が撥音(はつおん:跳ねる音の「ん」)のせいである。
あと4~10円もそれぞれ紛らわしくならないように、Yをつけてイエンと呼ぶようにしているようです。

ちなみに、通貨記号¥は$にならい、このYに棒を引いたものである。縦棒や横棒一本では他の記号と見誤るおそれがあったため、横棒二本を引いたようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございます。

英語圏の話を出すなら、「BANK OF JAPAN」と表記すべきじゃないかなぁ・・・

3のときは、アホになって発音すれば大丈夫・・・世界の〇〇〇〇に発音してもらいましょう。

そういう問題ではないか。

もう少し、ひねりが欲しかった、ウソツキオジサン。でした・・・リコペ<(_ _)>ペコリ

お礼日時:2011/04/13 21:57

イエローモンキーのY?


つまらない回答ですいません。
りこぺペコリ
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございます。

そうだったのかぁ~~~

進駐軍によって、決められたんだな。いまこそ、大和魂で「EN」に変更しよう。

こんなこと書いていいのか・・・

お礼日時:2011/04/13 21:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報