if the depolarization is large enough, voltage sensing NA+ channels located on the axon open briefly,and NA+ ions flood into the cell.

※depolarization:減極 NA+:ナトリウム axon:軸索

不明な箇所:voltage sensing NA+ channels

Na channels~と Na ions~がandでまとまっているのはわかるのですが、
その共通語と思われるvoltage sensingで文章を作ると、

「もし減極が十分に広がれば、~~~and~~~のvoltage sensing。」
というわけのわからない文章になってしまいます。
それとも、na channelsはvoltage sensingに形容詞として修飾するのでしょうか?
正しい文章の構造を教えて下さい。

A 回答 (2件)

えっと、まず、and がつないでいるのは


voltage ~ briefly (この部分を(1)とします)と
NA+ ~ cell (この部分を(2)とします)です。

(1)の文の解説
voltage sensing NA+ channels を
located on the axon が説明。(修飾語としての分詞)
つまり、voltage ~ axon が主語で、open が動詞です。

→「軸索に位置する電圧感受性NAチャンネルが少しだけ開く」
(2)の文の解説
これはそのまんまで、
NA+ions が主語で、flood が動詞

→「ナトリウムイオンが細胞に流れ込む」

まとめると
「軸索に位置する電圧感受性NAチャンネルが少しだけ開いて、ナトリウムイオンが細胞に流れ込む」
と、なります。
    • good
    • 0

 「甲の条件が満たされれば(条件)、乙が起こって(主文1)、丙が起こる(主文2)」と言う筋です。



1。条件:「もし減極の大きさが十分なら」
2。主文1:
 主語:軸索にあるボルテージを感知するナトリウムのチャネル(が)
 動詞:開く
  副詞:ちょっとの間

3。主文2:
 主語:ナトリウム・イオン(が)
 動詞:流れ込む
  副詞句:細胞の中に

 ま、こう言うことじゃないですかね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング