Warning to divorced parents: it is going to be one of those days. You know the kind. Where finances and in-laws and kids combine to make emotional messes all over the landscape. Single? No kids? Avoid expensive home-based hobbies, they will kill.

占いなのですが、
私なりに訳してみたのは下記です。
もっとうまい訳や、分からなかったところを教えてください。

離婚した親に注意して。
いつの日かまた一緒になるかも。
財産や子供は・・・
未婚?
子供はいない?
家の高額な趣味はさけて。
それはあなたを苦しめるだろうから。

めちゃくちゃですが、
頑張りました。
お願致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

もしあなたが、離婚していて、子供がいるなら、注意して。


離婚した時のようなことになる。金銭問題、義理の人間関係、子供の問題など。

もし独身または子供がいないなら、高価で家でする趣味さけて。

だいたいこんな感じの意味ですが、ちょっと英語圏の人が書いたとは思えない部分があります。
人が直接書いたというよりは、プログラムの中の英文をランダムに選んでいる占いのようです。
信じるに値しないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。
ありがとうございました。
感謝致します。

お礼日時:2011/04/16 23:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このカテゴリの人気Q&Aランキング