ラフカディオ・ハーンの「怪談」を読んでいるのですが(訳しているのですが)
情況がいまいち、分からない部分があります。

教えてください。

ストーリーは:
商家のお嫁さんが、亡くなり、彼女の幽霊が、毎晩、(彼女の)箪笥の前に
現れます。家人は、箪笥の中の遺品を、すべて、お寺に納め、箪笥の中を
空にしますが、依然として、幽霊は、夜毎、あらわれます。

住職は、箪笥のどこかに、彼女の心残りがあると考え、箪笥をくまなく、調べます。
引き出しをあけ、箪笥の前後、左右...。何も見つかりません。
しかし、ふと、あることを思いつきます。その部分なのですが...


Suddenly it occurred to him that there might be something hidden under the paper

with which the drawers were lined. He removed the lining of the first drawer

-----nothing! He removed the lining of the second and third drawers

-----still nothing! But under the lining of the lowermost drawer he found

-----a letter.


箪笥のどこかの部分に、紙が貼られていて、それをはがしたら、手紙が出てきたという
部分ですが、いったい箪笥のどの部分のことを指しているのか、いまいち分からないのです。
(引き出しの裏張り?? 棚板??)

江戸時代の商家で、お嫁さんの箪笥といえば、桐ダンスだと思うのですが。
"under the paper with which the drawers were lined"
というのが、どの部分か、よく分かりません(泣)

また、"the lining of the first drawer" というのも。

教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

line は動詞で「裏打ちをする」


(つまり、裏側を何かで覆う)
そして、the lining は名詞で「裏打ち」
(つまりその、覆っているもの。ここでは紙)
タンスの抽斗に紙が敷いてあった、
または貼ってあったのだと思います。
で、その紙をはがしてみたら、手紙が出てきた
・・・確か、そんな内容だったと思います。


ご質問の箇所について

under the paper with which the drawers were lined
→drawers が lined されている paper の under に
「つまり、抽斗の中に貼ってある紙の下に」

the lining of the first drawer
これは結構そのままで
「一番目の抽斗の中に貼ってある紙」

受身だったり、あとは馴染みのない単語だったりで
ちょっとややこしい説明ですが・・・
お話の内容は、上に書いたもので間違いないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々に、ご回答ありがとうございます。(o*゜∇゜)o~♪


"line"(動) には、「裏打ちする」という意味があったのですね!

わたし、手持ちの辞書3冊&インターネットの辞書でも調べたのですが、

"line"(動)には、いくつか載っている中で、「(道など)に沿って[・・・を]並べる[with]」

が、一番、それらしいかなというものでした。

でも、「引き出しを、それに沿って並べているって、どの部分だろう? (@_@)

箪笥の背の裏側かな? それとも、棚板?? でも、"...removed the lining of the drawer" 

とあるから、引き出しのどこかだし…。う~ん???」とか、散々、悩んでしまいました。

(インターネットで、桐箪笥の構造を、さんざん調べたり…(^^ゞ


でも、"line"(動)に「裏打ちをする」という意味があるんだったら、そうですね!

おっしゃるように、引き出しの中に、紙が敷かれてあったんでしょうね。(σ・∀・)σ


おかげで、すっきりいたしました!

ああ、もっと早くに質問してればよかった... A=´、`=)ゞ

お礼日時:2011/04/17 22:27

お役に立ててよかったです♪



この line は「線を引く」とかの line とは
違う単語みたいです。
私が見た辞書には、
まったく違う単語として分けて書いてありました。
こういうマイナーな単語って、
ほんっと、ややこしいですよね☆笑
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再度のご回答、本当にありがとうございま~す ★(´∀`)★

教えていただいて、再び、辞書を調べなおしてみました。

あっ、本当だあ! ありましたあ! 「線を引く」の"line" とは
別に、"line 2" が!!

いやっだあ。な~んで気がつかなかったんだろう??
まったく、私の目は、節穴ですねえ(大反省 (・・。)ゞ

実はNO.1 で、ご回答いただいた後、すぐにこの質問、締め切ろうと
思ったのですが、なぜか気が変わって、しばらく締め切らないで、
置いておくことにしたんですが、良かったです~♪

おかげで、bookaholic さまから、再び、ご回答いただけて、
辞書を見返すことになりました!
(「裏打ちする」の"line" が、「線を引く」の"line" とは、
 同音異義語だと分かって!)

ラッキ~~ о(ж>▽<)y

お礼日時:2011/04/18 18:52

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング