ラミネートフィルムの構成にACというのがあったのですが、ACとはなんでしょうか?
全然化学にうといので大雑把で申し訳なのですが、よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

アンカーコートの事?


接着促進剤の一種ですが。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qglad toとnice to

1:また会えてうれしい

Glad to see you again.

Nice to see you again.

NiceとGladとでは、どうニュアンスがかわるのですか?

2:はじめましての

Nice to meet you.

NiceをGladにして

Glad to meet you.ってないですよね?

変な質問ですいません。お願いします

Aベストアンサー

Gです。

補足質問を読ませてもらいました.

>>meetは始めてのとき、seeはどちらでも
どちらでもは、どういう意味でしょうか?

meetと言う単語は、会う、と言う意味として使われていますが、同時に知り合いになる、と言う意味があるんですね. nice to meet youは知り合いになれて嬉しいです、というフィーリングなのですね.

ですから、Nice to meet you againとまた会えて嬉しいですと言う意味で使うと、違和感を感じる人がいる、と言う事です. ですから、初めての人には、meetを使い、初めてでも再会でもseeは使える、と言う事です.

Q化学です 85度の水の蒸気圧を求めろという 問題で以外のように考えたのですが 違うところはありますか

化学です
85度の水の蒸気圧を求めろという
問題で以外のように考えたのですが
違うところはありますか?

Aベストアンサー

そのまま計算すると P2 = 439 mmHg と妥当な値になりましたので、違うところはないと思います。

QNice shoot? or Nice shot!

Nice shoot? or Nice shot!

バスケットボールの応援の時に、「ナイッシュー」と言いますが、
英語で表現する際は、「Nice shoot」でしょうか?
それとも、「Nice shot」でしょうか?

動詞(Shoot)が正しいのか、名詞(shot)が正しいのか、気になっています。

Aベストアンサー

 下記に「ナイスショット」は和製英語とあります。

 http://eow.alc.co.jp/nice+shot/UTF-8/

 shot は正しいんですが nice との組み合わせが英語圏では避けられるようで、wonderful shot beautiful shot などはいいらしいのです。

なぜいけないのか、分かりませんが「Hey Man, Nice Shot」という歌があって、ある有名な公開の場での自殺事件をもとにしたものと下記にあります。だから日本でだけ使うのかも知れません。

 http://www.reference.com/browse/nice%20shot

QパラフィンフィルムやPTFEフィルムって空気を通さないですか?

パラフィンフィルムやPTFEフィルムって空気を通さないですか?

Aベストアンサー

空気のうち酸素窒素(アルゴン)などの無極性分子はこれらのフィルムを比較的容易に通り抜けます。
特にPTFE膜は酸素富化膜に使われたことがあります。

Q"Nice to meet you."に対する答え

"Nice to meet you."といわれたら、私は"Nice to meet you, too."と答えるのですが、"Nice to meet YOU."とyouにアクセントを置いて答えることもありますか?
アメリカ英語しか知らないのですが、私の経験の範囲内ででは"Nice to meet YOU."という答え方は聞いたことがありません。でも、子供向け英語教育ビデオなんかで、1度ならず"Nice to meet YOU."と言っているのを聞いたことがあるので、イギリス英語ではそうなのかなと思うのですが、本当のところはどうなんでしょうか。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

 イギリスでもアメリカでも生活経験がある立場から言わせていただくと、この表現がイギリス英語特有か?というご質問なら、「そんなことはありません」というのが答えです。

 YOUにストレスを置くのは、「お会いできて嬉しいです」と言われて「こちらこそ!」と返す、普通の作法です。アメリカ英語にせよイギリス英語にせよ、「Nice to meet you, too」は多少表現が硬いけれど使えますが、「Nice to meet you」と強勢もなしでおうむ返しに言うだけなのは不自然に聞こえますよね。YOUにストレスを置いてあるのは、全く不自然ではないですし、レセプション等々初めての人に会う場では定番です。

 もしどうしても違和感があるようだったら、単に「you too」でも良いし、「Nice」という語の重複を避けたければ「Pleasure to meet you」「My pleasure」でも構いませんし、まあ個人の好みの問題という面が大きいです。あと、地域性(お国柄というより、もっと狭い地域での)によって、標準の言い方は多少違うことがあります。

 なお、「nice meeting you」は、基本的には「お会いできて嬉しかったです」という、さよならの挨拶です。Wendyさんの解釈であってます。但し、なぜか最初の挨拶に使われることも偶にあります。。。なぜなのかは不明。ネイティヴでこれをやる人もいるので、厳密に間違いとは言えませんが・・・でも少数派ですね。

 イギリスでもアメリカでも生活経験がある立場から言わせていただくと、この表現がイギリス英語特有か?というご質問なら、「そんなことはありません」というのが答えです。

 YOUにストレスを置くのは、「お会いできて嬉しいです」と言われて「こちらこそ!」と返す、普通の作法です。アメリカ英語にせよイギリス英語にせよ、「Nice to meet you, too」は多少表現が硬いけれど使えますが、「Nice to meet you」と強勢もなしでおうむ返しに言うだけなのは不自然に聞こえますよね。YOUにストレスを置いてあるの...続きを読む

Q単体と水素と酸素と窒素とリンで生体が出来るというのは本当ですか?又、仕組みなどあれば教えてください。

単体と水素と酸素と窒素とリンで生体が出来るというのは本当ですか?又、仕組みなどあれば教えてください。

Aベストアンサー

正確な話ではありません。二重の意味で誤解があります。

1つ目の誤解:
ここに挙げられた元素以外にも体はたくさんの元素を含みます。例えばカルシウムが骨の構成成分だというのは知っていると思いますが、挙げた元素に含まれていませんよね?

2つ目の誤解:
純物質として、炭素(真っ黒な粉)、酸素と窒素(空気中の無味無臭の成分)、水素(水の電気分解などで合成しましょう)、リン(赤/黄色の固体)を集めてきて、例えば混ぜたり燃やしたりしても、それだけで生物の体ができるわけではありません。

あくまで、元素としては、これらの物質が含まれていますよ、というだけの話です。実際には互いの原子が複雑に結合し合っています。

QNice to meet you. の使い方教えてください。

Nice to meet you. 


Nice meeting you. 

のニュアンスの違いを教えてください。

Aベストアンサー

Nice to mee youは「初めまして」
という初対面の挨拶。

Nice meeing youはその後歓談や一緒に時間を過ごして、別れる時に。
「お会いできてよかったです。」という感じですね。

次に会ったときは
Nice to see you(again)と。その別れ際Nice seeing you.といいますね。

Qタンパク質の正味の電荷状態は正負のどちらであるかという事が知りたいです。 (本題) 等電点におけるミ

タンパク質の正味の電荷状態は正負のどちらであるかという事が知りたいです。

(本題)
等電点におけるミルクタンパク質のpHよりも高いpH及び低いpHにおけるタンパク質の正味の電荷状態は正負のどちらであるかということで悩んでいます。
正負どちらになるかという事と、そのようになる理由を教えて頂けると有難いです。

Aベストアンサー

基本に立ち返れば答えは明白です。
タンパク質の正体はご存知ですね。
そしてタンパク質が電荷を帯びる主要因は、末端にあるカルボキシル基とアミノ基です。
※構成するアミノ酸の種類によっては上記の官能基を2個持つものもあり、他に電荷を帯びる基を持つ場合もあります。
負の電荷を担うのは「-COO^-」
正の電荷を担うのは「-NH3^+」
です。上記の数が等しい時、外見上電荷は0になり「等電点」となります。
※両方の電荷が無い時ではないことに注意してください。

では本題
上記の官能基の解離はpHで変化します。そのためタンパク質の荷電状態はpHの影響をうけます。
ここまで書けば、「pHがより高い時」及び「pHがより低い時」に全体としてどちらの電荷を帯びることになるのかはわかるはずです。

Q【英語】初対面 Nice to meet you

初対面の人へ Nice to meet you 以外にも言える言葉はありますか?

I love to see you
Nice to see you...などです

Niceに代用できる語や、meetに代用できる語は何かありますか?

Aベストアンサー

Nice to meet you以外で、という事ですが、
I love to see youは少しニュアンスが変なので
初対面では使わない方が良いと思います。
Niceは置き換えるとすると、
Glad to meet you.
Pleasure to meet you.
Happy to see you.

Meetは置き換えるならば、もう質問者様が仰られている通り、
seeが最適です。

Q【化学】通気性があるが水は通さないゴルテックスという繊維がありますが、それに防水スプレーをして水を弾

【化学】通気性があるが水は通さないゴルテックスという繊維がありますが、それに防水スプレーをして水を弾く化学薬品を吹き付けるともうゴルテックスの通気性は無くなってしまうのでしょうか?

ゴルテックスも使っているうちに風化して水玉が繊維にべったり付くようになって玉になって転がらなくんsりますよね?

仕方がないが防水性能を復活させるために防水スプレーを吹きかけるしかないですよね。

ここで温風のドライヤーを掛ければ復活するよという雑学で復活出来るような軽い劣化でないとします。

で、防水スプレーをする。

ゴルテックスの通気性はどうなるのか?

教えてください。

Aベストアンサー

ゴアテックスの原材料はテフロンで共にデュポンの製品です。メカニズムはテフロンに非常に小さい空孔があることを利用し、強引に引き延ばします、すると当たり前ですが空孔も大きくなります。原材料のテフロンはポリテトラフルオロエチレンなので、水とも油脂とも非常に相性が悪く撥水性、發油性が高いのです。このためゴアテックスも撥水性、發油性が高いのですが、面白いことに水蒸気は親水性が低いのです。そのために水を通さず水蒸気を通す、1980年頃市場に出ました、米国では有名で無かったので、米国帰りの私はあきれました。
長い時間使っていると、ゴアテックスは元々テフロンを引き延ばして造るので、ズルズル伸びてしまいます、そのために空孔が大きくなり、親水性が現れてしまいます。回復は無駄だと思います、普通の撥水性繊維程度にしか戻りません。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報