プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

次のような記事があったんですが、米政府のローンが、US.$の地方債で、安全化されるなんて、どういう意味か、わかりません。教えて頂けませんか。

‘High-Quality’ Collateral.
The Fed loans were “secured by high-quality U.S. dollar municipal securities,” and used only to fund U.S. loans, bonds and other financial assets, Ulrike Pommee, a spokeswoman for the company, said in an e-mail.

A 回答 (4件)

http://www.dallasnews.com/business/columnists/wi …

上記サイトに下記の説明があります。

The operative phrase here is "high-quality." You can buy risky junk munis just as you can buy junk corporate bonds, but that means risk of default. Not good.

これによると地方債でも企業債とどうようにQuality が色々あって、それが安全なものもあれば、返済不履行になるようなジャンク的なものもあると言うことです。

従ってブルームバーグの記事は高品質で安全な地方債を選ぶことを意味しています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ご回答ありがとうございます。

私は、よくこんな難しい内容を、ご回答出来るものだと、感心しています。
あなたは、経済に対して、すごい知識をお持ちの方です。
ありがとうございました。

お礼日時:2011/04/19 07:24

推測ですが、High-Quality Collateralと称してるので



Fedローンは、満期になっていない、defaultの確率が低い、地方債を担保としてお金を貸し出しをしているために安全である・・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ご回答ありがとうございました。

米の連邦政府のローンや国債は、満期に払い戻し不能とならない、信用格付けの高い、地方債を担保としているので、安全である。

こんな意味になるのですね。

そうなると、米の国債は、地方債を担保にしなければ発行できないことになります。

お礼日時:2011/04/19 07:32

1)loanは貸付とか融資と言ういみで 国債とは違う。



この文でのFed Loanとは連邦銀行が短期や長期の融資をすることで(内外の)銀行に『お金を貸す』という意味です。

国債と地方債は、国や地方自治体が債権(例えば、10年後の満期には4.5%の金利を加えて返済しますという誓約書のようなもの)を発行して、投資家や一般の人から『お金を借りる』という意味です。

ですから
『連邦政府が(銀行に対して行う)融資は地方債を担保にして貸し出しているため安心してください』と、Fedの姉ちゃんがメールで仰った。

2)>そうなると、米の国債は、地方債を担保にしなければ発行できないことになります。

そうです。 連邦銀行で働く広報部の人がそう言っている・・・言い訳をしているだけですので、bloomburgの interviewerは、その広報官に「そうなると、米の国債は、地方債を担保にしなければ発行できないことになりますね。」と切り替えすことも出来ます。

政治家や官僚の答弁と考えて読めば文脈からはずれない。

この回答への補足

 ご回答ありがとうございます。

私の、そんな筈は無いという疑問は、正解だったのですね。
なんて、Fedの姉ちゃん、見え透いた嘘を、言ったのですね。
信じられない、世界に公表されるインタビューに、見え透いた嘘をつくなんて。

連邦政府の(外国銀行に対して行う低金利の優遇融資は)融資は、米国の格付けの高い地方債を担保にして貸し出しているため安心してください。と言う意味ですね。
言葉どおりだと、連邦準備理事会は、米国の格付けの高い地方債を買取、その買い取った分の金額だけ、外国銀行に対して行う低金利の優遇融資を行っています。となります。
国債は、原資なしで、担保無しで、発行するものですよね。

補足日時:2011/04/20 01:36
    • good
    • 0

No3です。

最後の
「米の国債は、地方債を担保にしなければ発行できないことになりますね。」と切り替えすことも出来ます。

のくだりですが米の国債でなく

「Fedの融資(貸付)は、地方債を担保にしなければ発行できないことになりますね。」と切り替えすことも出来ます。

になります。貴兄の言うように言葉の裏を返せばそのような意味と捉えて正しいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 すばらしい、あなたは、素晴らしく頭の良い人です。
私の読んだ記事を、全て読んで、理解していらっしゃる。
fruchan は、素晴らしい人です。

分かり易くお答え頂いて、ありがとうございます。

しかし、きちっとした考えで生きておられる方がおられることに、元気を貰いました。
ありがとうございます。

お礼日時:2011/05/03 21:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!