福島は世界共通語になったな。
逆にコンビニを減らしたほうがいいと思う。あんなにいらない。

A 回答 (3件)

"'Fukushima' has now become an internationally recognized word."



"I believe we should rather cut down the number of 'Convenience Stores". We don't need that many."
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは(^_^)今度はお久しぶりですよね♪英訳ありがとうございました!!
連日地震が続いてますよね…(ToT)

お礼日時:2011/04/19 22:57

Now Fukushima is a global common language word.


And we have to decrease the number of around-the-clock convenience stores. We don't need so many of those which consume lots of electric power.

てなところでしょうか。理由とか、ちょっと足してみました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは!英訳ありがとうございました!!cozyさんの和訳つきplease(>_<)

お礼日時:2011/04/19 22:59

<訳例>



Fukushima became one of the most famous proper nouns in the world.
I think that we should decrease the number of convenience stores.
I think that such a lot of convenience stores are unnecessary.

<訳例チェック>

福島は、世界で最も有名な固有名詞の1つになりました。
私は、我々がコンビニエンスストアの数を減少させなければならないと思います。
そのような多くのコンビニエンスストアが不必要であると、私は思います。

http://honyaku.yahoo.co.jp/

*** rafhaf さん、こんばんは。今日も少し第一文の内容を変えさせてもらいました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは!英訳ありがとうございます!!

お礼日時:2011/04/19 02:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このカテゴリの人気Q&Aランキング