If you move like you're happy, you begin to think happy thoughts. Amazing but its true. Motion creates emotion. So, get up and start the day with a smile.

ここでmoveの意味が分かりません。
いい訳を教えてください。
またなぜその訳になるかも教えてください。
よろしくお願いいたします、

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

No1さんのおっしゃるとおりですね。



補足です。

第1文と3文で,
move と motion
think と emotion
が巧妙に対応してるのです。

幸せな振る舞いは,幸せな気持ちを呼ぶ
といった意味でしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
わかってすっきりしました。

お礼日時:2011/04/30 04:26

actと同じ意味で使われているのではないでしょうか?


「もしあなたが、さも幸せそうに過ごしていれば、きっと幸せな心になリ始めるでしょう。ビックリしますが本当です。行動は感情を作り出します。だから、起き上がって笑顔で一日を初めてください」
こんな感じでしょうか? 大意ですが。
こう訳したのは前後の関係からです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
わかってすっきりしました。

お礼日時:2011/04/30 04:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qcouple of days

教えていただきたいのですが。
Couple of days と a few daysはどちらが日数的には多いのでしょう?

couple of daysは2~3日
a few daysは数日・・・・・・・・・・

ニュアンス的にはa few daysのほうが多いような・・・

でもほとんどの訳って、a fewでも2.3日って書いてあるような

Aベストアンサー

厳密な違いはありませんが、強いて比較するなら私は「couple of days」のほうが日数が少ないと感じます。ちなみに、「a few」は厳密な数を特定できませんが、「a couple」はハッキリと「2」と訳すことも可能です。

Qこの英文が分かりません(*´ェ`*)

Prince or Princess Charming has not yet ridden over the hill top carrying a huge bag of money, and that's not likely to happen any time soon. You are just going to have to pick up your bootstraps and rescue yourself. That may not be the easiest thing, but you are your own best hero.


占いなのですが。

文章の構造も分かりません。
単語も分かりません。

教えてください。
お願致します。

Aベストアンサー

 「幸福の王子あるいは王女は、まだお金の入った大きな袋を持って丘を越えて来ていない。またそれが近いうちには起こりそうも無い。まああなたは靴のひもを締め直して、自分を救うより無い。これは楽ではないかも知れないが、あなたはあなた自身の最善の英雄だ。」

bootstrap は、下記にありますが、長い革靴の上についている革ベルトのことで、人の手を借りないで靴を履く」>「自力で」何かする、と言う意味です。ここでは「靴のひもを締め直して」と意訳しました。「他人に頼らないで」と言い換えてもいいと思います。
 http://eow.alc.co.jp/bootstrap/UTF-8/
 幸福の王子王女というのは、その反対の象徴で、いわば「棚ぼた」式に、自分は何もしないで、幸運とか大金にありつくこと。

 ですから意味は「果報は寝て待っても来ない、自力で窮境から逃れるほかないが、それが出来ればヒーローは、あなた自身だ」と言うことだと思います。

 

Q「only for __ days」と「for only __ days」の違い

英語の学習書に
I slept only for three hours.(3時間だけ眠った。)
という例文がありました。


only・forの単語の順番を、辞書で確認してみました。

「only for」については
only for __ days
たった_日間
I'll stay in Paris only for two days.
パリにはたった2日間しか滞在しません。
----------------------------------------
「for only」については
for only a few days
数日間だけ
last for only a few days.
数日間しか続かない。
-----------------------------------------
どちらを使っても問題無く、意味も同じく感じますが
どのように異なるのでしょうか?

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

only について、ご質問のケースではあまり意味は違わないと思います。
普通は、強調したい言葉の前に置きます。
その置く場所によって意味が異なるのが普通です。
しかし、ご質問の場合、
for three hours も three hours も意味に違いは無いので、for の前でも後ろでも意味に違いは起きません。
しかし、これが
I only slept for three hours. となると
私は三時間、寝ただけだ、という事で「寝ていただけ」という事が強調され、時間はあまり問題でなくなります。
for はこの場合期間を表わす前置詞で時間や日数を補佐しているだけであり、特別の意味を持つわけではありませんので、その中に only が入って来ても文全体の意味に変化はありません。

Qずっと身に着けててね(*´ェ`*)

この日本語を英文にしたいのですが、
ご指導・ご鞭撻のほどお願いいたします。

(1)そのネックレスはおそろいだよ!
the necklase is matching one.

(2)眠るときも身に着けていて!私もそうするから。
i want you to wear the necklase when you go to the bed. i will do.

(3)そうすると遠く離れていても一緒にいる気がするでしょう?
then we are far away, we will think that we keep together?

(4)私が具合が悪いときも、そのネックレスを見て私を思い出してね。
when i feel so bad, you will see that, and you can remenber me.


めちゃくちゃですが、自分なりにがんばりました。
英語をお勉強しています。
英語がぺらぺらになりたいです。
どうか教えてください。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

(1)そのネックレスはおそろいだよ!
the necklase is matching one.
→ It is a matching necklace.
→ [それはおそろいのネックレスだよ。]

(2)眠るときも身に着けていて!私もそうするから。
i want you to wear the necklase when you go to the bed. i will do.
→ I want you to keep the neck on all the time, just like me.
→ [いつも(そのネックレスを)身につけていて!私のように。]

(3)そうすると遠く離れていても一緒にいる気がするでしょう?
then we are far away, we will think that we keep together?
→ It will keep us together even if we are far apart.
→ [いくら遠く離れていてもそれが私たちを一緒にしてくれる。]

(4)私が具合が悪いときも、そのネックレスを見て私を思い出してね。
when i feel so bad, you will see that, and you can remenber me.
→ When I am not feeling well, you will gaze at the necklace and remember me.
→ [私の具合が悪いとき、そのネックレスを見つめて私を思い出してね。]

(1)そのネックレスはおそろいだよ!
the necklase is matching one.
→ It is a matching necklace.
→ [それはおそろいのネックレスだよ。]

(2)眠るときも身に着けていて!私もそうするから。
i want you to wear the necklase when you go to the bed. i will do.
→ I want you to keep the neck on all the time, just like me.
→ [いつも(そのネックレスを)身につけていて!私のように。]

(3)そうすると遠く離れていても一緒にいる気がするでしょう?
then we are far away, we will think that we keep tog...続きを読む

Qdog days:盛夏はなぜ盛夏なの

dog days は盛夏という意味らしいのですが、その意味の起源はどこからきているのでしょうか。

dog days
盛夏{せいか}、停滞期{ていたいき}
·during the dog days of summer
夏の暑い時期{じき}には

Aベストアンサー

http://www.kenkyusha.co.jp/tobira/tobira6.html
より引用:

「北半球では最も暑い7月3日から8月11日まで。この期間、Sirius (the Dog Star) が明け方に空に昇ってくる。このシリウスが、暑く湿度の高い気候をもたらし、さまざまな凶事を起こすというので、昔はその星の怒りをなだめるために茶色の犬をいけにえにしたと言われる。」

参考URL:http://www.kenkyusha.co.jp/tobira/tobira6.html

Qthere is~の文(*´ェ`*)

例えば

there is a apple on the table.

のようにthereの文にaやtheがつく名詞がきてもいいのでしょうか?
もうお勉強したのが大分前なので忘れているのですが、確かだめだったような・・・。
何かがダメだったような。

上の文はあっていますか?

初歩的な質問でしょうけれど、
分からないので教えてください。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

there isの後には、a,an, someは良いけれど、
the, my, Tom'sとか、特定のものを置いてはいけないという基本文法があります。

There is a pen on the tableは正しい。
My pen is on the tableも正しい。
しかし、
There is my pen on the tableは正しくない、ということです。

Q【2day】と【2days】の違いを教えてください。

【2day】と【2days】の違いを教えてください。
2daysが正しいんですよね?
でもディズニーランドでは2dayパスポートって言いますよね。
これはなんででしょうか?
2daysパスポートじゃダメなんですか?

違いがあるのでしょうか?
ちょっと気になったので・・・教えてください。

Aベストアンサー

はじめまして。

ご質問1:
<2daysが正しいんですよね?>

はい。


ご質問2:
<でもディズニーランドでは2dayパスポートって言いますよね。これはなんででしょうか?>

和製英語だからです。

1.語感的に
one day(ワンデイ)
two day(トゥーデイ)
と語呂を揃えているだけです。

2.文法上正しくは、ご推察の通り2 daysにならなくてはいけません。


ご質問3:
<2daysパスポートじゃダメなんですか?>

ダメではありません。むしろそちらの方が正しい用法になります。

語感的にsがない方が読み易いと配慮してsを省いたのでしょう。

しかし、表記すれば視覚的に目立ちますから、2 daysと表記して読み方だけ「トゥーデイ」とすれば語感も調製できていいと思いますが、そうなると「表記と発音が違う」という苦情が出ると想定して、最初からsを省くことにしたのでしょう。

以上ご参考までに。

Qこの三つの訳を教えてください(*´ェ`*)

英語圏の方とチャットしていて、

its been 5 months since new year.
と言われたのですが、
これは、
「お正月から5カ月経つ。」という意味でいいのでしょうか?

また、

days run so fast. 3 months to go.
と言われたのですが、
「時は経つのがとてもはやい。三か月なんてあっというま。」という意味でしょうか?
3 months to go. の文法的な解釈がわかりません。
こういうものなのでしょうか?

最後に、
he is your life and he completes you.
と言われたのですが、
意味がなんとなくしか分かりません。
この前に私の彼氏の話をしていました。
completeの使い方もこんな使い方あまり今まで見ませんでした。


教えてください。
英語を少しでも分かるようになりたいです。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

It's been five months since New Year.

お正月以来、五ヶ月も経っちゃった。

Days run so fast: Three months go to.

日々の過ぎるのが、本当に早い。あと三ヶ月だね。(この後にtillが省略されていて~まであと三ヶ月ということになると思います。)

He is your life, and he completes you.

彼は君の命だね。彼なしではいられないね。(彼なしでは、君に何か物足りない人生を歩むことになる。。。アダムとイブが作られたときに、神様はアダムが寂しくないようにイブを与えた、となっています。それで、男性は、親の家を出て、女性と結婚し、ひとつになって暮らしてゆく。。。このひとつになる=completeで、彼がいなくては、片割れのままである、という表現です。彼と貴女が一緒にいて、ようやく完成するということですね。)

QL/C NET 30 DAYSとは

輸入取引の決済条件で、海外の取引先(輸出者)から代金決済方法は「L/C NET 30 DAYSで」と言われました。
L/C取引は頻繁に行なっておりますが、NET 30 DAYSの意味がわかりません。
期限付LCで30DAYS AFTER SIGHTまたは30DAYS FROM B/L DATE的な意味でしょうか?
アドバイスよろしくお願いします。

Aベストアンサー

あまり聞いたことがないので調べたら
30days for payment whithout discountの略語で、30日後に送り状(インボイス)金額そのまま...
って書いてありました。

いずれにしても30日がafter sightなのかBL dateか
不明なので問い合わせされた方がいいと思いますが!

Q英語圏の方とチャットしていて(*´ェ`*)

分からない文章がありました。
教えてください。

what can you say about the standard of living of japanese in hokkaido ?.

これは何を聞いてたのでしょうか?
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

北海道にいる日本の人々の生活水準についてあなたは何を言うことができますか?

が直訳です。

「北海道の日本の人々の生活水準は、どんなものでしょう?(あなたに意見があれば聞かせて下さい)」

ぐらいが言いたいことだと思います。


おすすめ情報