この英文はどのように訳せば良いのでしょうか?
特に”nature of ~”の解釈がよく解らないのですが。

What is the nature of their claim? and,
What is the total amount of their claim?
if they mentioned it to you.

初歩的な質問かもしれませんが、どなたかご教授下さい。

A 回答 (1件)

彼らがあなたにそんなことを訴えるとしたら、彼らの言い分の真意はどこにあるのでしょう、そして、彼らの狙いはなんなのでしょうかねえ…



nature......真実、真意、俗な表現では「裏」
total amount......総計といった意味、得られるすべてのもの、俗な表現では「狙い、目論み」
their claim......彼らの言い分
mentionedと過去形になっているのは仮定の文章であるから
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有り難うございます。
辞書だけでは理解できない事が多いと改めて思い知りました。
丁寧に説明して頂き本当に助かりました。
あらためて、有り難うございました。

お礼日時:2011/04/19 13:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング