(1)~(3)の中でどれを一番よく使いますか?

(1)减价出售(値引きして販売する)

(2)打折出售(割引して販売する)

(3)廉价出售(安価に販売する)

(4)大甩卖 ←これだと 「バーゲン、大安売り」の意味でいいですか?

(5)「特売」・「ディスカウント」 ←中国語でなんていうか教えてください

A 回答 (1件)

どれを使うかは、誰が何をどのように売るのか、広告に出す宣伝文句なのか、公式な商業行為の名称、分類なのか、あるいは買う側が呼ぶ場合の呼び方なのか、等々でいろいろあると思いますが、どういう場面で誰が使うことを想定されているのでしょうか。



「大甩卖」は、バーゲン、大安売りで、クリアランス・セールだと「清仓大甩卖」です。
歳末大売り出しだと「年末(年终、年底)大甩卖」とか。
ガレージ・セールでも「搬家大甩卖」とか使われるようです。

「特売」には、特卖、促销,贱卖などがあると思います。
促销はプロモーションということで、メーカーや売る側に何か目論見があるものですね。
(新製品だとか、てこ入れとか)
贱卖は安売り、値引きです。
割引では「折扣」という語もあります。
処分品、訳あり品には「处理品」というのもあります。
ディスカウント販売は、减价出售でしょうし、打折でも廉价でもいいのではないかと思います。

この回答への補足

呼び名っていろいろあるんですね。

お店の入口とかに、張り紙で書いてある場合だと、どのように書かれているんでしょうか?

知りたいのは街中を散策している時に、よく見かける言葉ですね。

補足日時:2011/04/20 07:25
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2011/04/21 12:51

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング