river horseとhippopotamusの違いは何ですか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

語源が違うだけでどちらも「カバ」


英語圏ではhippopotamusをつかいます。

hippopotamusはラテン語をそのまま英語表記に使われた

ナイル川下流でも見られたカバに対してギリシア人が命名したもがriver horse
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々のご回答ありがとうございます。なるほどなるほどすっきりしました。ありがとうございました。

お礼日時:2011/04/20 09:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q赤い汗と言われるカバの分泌液について教えてください!

赤い汗と言われるカバの分泌液について教えてください!
赤い理由を調べてみると、
「血中のヘモグロビンが含まれるから」と、
「赤い色素をもつヒポスドリン酸とオレンジの色素をもつノルヒポスドリン酸から成るから」
という二つを見つけだのですが、どちらも正しいんでしょうか?どちらかが正しいんでしょうか?
分泌されたときは透明なので、ヘモグロビンが含まれるなら、最初から赤いんじゃないかなと思うんですが…。ヘモグロビンって酸化すると赤くなるんでしょうか?
知っている方教えてください。

Aベストアンサー

ヘモグロビンって分子かなり大きいので、
上の方は間違っている可能性がありますね。

ただなんとなく常識的に答えてるだけなので、ぜんぜん確信はありません。

Qriver's flooding  river f

river's flooding  river flooding とはどのように違いますか?
ネットで調べると両方とも使われているようです。

Aベストアンサー

ケースバイケースでしょう。
新聞の見出しなら前者、報告書のタイトルなら後者が普通です。

Q赤い汗

漠然とした質問ですみません。親戚の人が最近頭にデキモノみたいな物ができて、赤い汗が出てシャツが赤く染まり洗濯しても取れません。なにか大きな病気なのでしょうか? こんな病気という大まかな推測でもかまいませんので、どなたかヒントでも頂けたら助かります。宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

初めまして
その方は、他の体液は普段とかわらない様子でしょうか?
もし何か服用中の薬や抗生物質がある場合、その薬の副作用ではないかと思われます。
薬剤の種類によっては体液が赤くなることがあると以前講義を受けました。
もし、汗だけ赤い、その他現在服用中の薬剤がない場合は病院に行って確かめられた方が宜しいと思います。

Qwroteとwrirrenの使い方の違いはなんですか?過去分詞と過去形とは何が違うのですか?wr

wroteとwrirrenの使い方の違いはなんですか?
過去分詞と過去形とは何が違うのですか?
wroteはどのような文書の時に使うのでしょうか?
またwrirrenはどのような文書に使うのですか?

Aベストアンサー

wrote 過去形
書いた
I wrote this. 私はこれを「書いた」

written 過去分詞
(過去分詞はいろんな使い方があってそれぞれ違う文章になるんだけど)
例えば↓
This is written by me. これは私によって「書かれた」
こうすると受け身系になる。
受け身系はbe動詞(is am are)+過去分詞(この場合written)で「書かれた」の文章が作れる

Q顔に汗をかくと赤い斑点

ここ3、4ヶ月程の事ですが、顔に汗をかくと顔全体に小さな赤い斑点が沢山できます。
主人にも気持ち悪いと言われました。
元々アトピーで多汗ですが、顔の湿疹は今は特にひどくはありません。
赤い斑点は特に額、瞼、こめかみ・頬の辺りに出ます。
前はならなかったので不思議に思います。
汗が引いて2、30分位すると赤みが引きます。
なんなんでしょうか?

Aベストアンサー

一度皮膚科受診されるべきと思います。
多分顔と言うことなので、化粧品との相性だと思います。
3~4ヶ月前から何らかの化粧品 変えませんでしたか?
汗腺が発汗するときに炎症起こしているように思えます。
取りあえず 皮膚科で相談ですね。

Q英訳してください! 彼は何パック(carton)もの卵を家に持ち帰ったが、そのうち何個かは割れてし

英訳してください!

彼は何パック(carton)もの卵を家に持ち帰ったが、そのうち何個かは割れてしまった。(whichを用いて)

Aベストアンサー

He brought home many cartons of egg but the some of them got broken.
"which"は、必要ない気がしますが。

Q原因不明の赤い汗について

私の父はもうすぐ73歳になります。
年齢なりに老いてはいるのですが、昔胃潰瘍を煩った以外はあまり大きな病気もせず、現在にいたりました。
最近、蕁麻疹がたまにでるみたいですが・・・。
さてお尋ねしたいのはそんな父がここ数年「赤い汗」をかきます。
シャツのわきの下の部分が赤くなり洗濯しても落ちません。
何か病気の兆候なのかと心配なのですが、全く持って検討が
つきません。どなたかなんでもいいですので情報をいただけませんでしょうか?よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

同様の質問があります。
http://okwave.jp/qa2972107.html

参考URL:http://okwave.jp/qa2972107.html

Q英語の文章でFormalな文とInformalな文の違いとは何ですか?

英語の文章でFormalな文とInformalな文の違いとは何ですか?
例えば、
・どんな形式でかかれているか?
・どんな人が書いているか?
・どちらが使われているか?
・その他
英文をFormalな文で書ければいいなとか思ったのですが、そもそもFormalとは何かわからなかったのでご教授よろしくお願いします。

Aベストアンサー

>英語の文章でFormalな文とInformalな文の違いとは何ですか?

formalな英語こそが文法的にも正しく推奨されるべきであって、informalな英語は避けるべきだ、と、誤解されている方がよくいるんですが、全くそんななことはありません。
どちらも正しい英語です。ただ、それぞれ、使用するのにふさわしい時、場所、間柄というのがあるだけです。
フォーマルとカジュアルというふうに考えてみればわかりやすいでしょう。
例えば、仲の良い友だち同士だったら、「ねえねえ、聞いた?」というでしょうが、上司に向かってはこんな言い方はしませんよね。
「お聞きになっていらっしゃいますか?」とか、言い方を変えるはずです。
前者がinformalで後者がformalです。前者が文法的に誤りということはありません。逆に友だち同士で後者の「お聞きになっていらっしゃいますか?」は変でしょう?
つまりどちらも学ばなければならない英語です。さらには場面によりどちらの言い方を選択すべきなのかも合わせて学習しなければなりません。

こちらのページにformal/informalの相違点が簡潔にまとめてあります。勿論分類し始めるとキリがないので、まずはとっかかりとしてこのくらいの知識をおさえておくのがいいでしょう。
英語ですが頑張って読んでみて下さい。
サワリ程度は訳しておきます。

Differences between Formal and Informal English
http://www.englishcafe.com/blog/differences-between-formal-and-informal-english-17055

Contracted Forms

Formal - Don't use contracted forms, use the entire auxiliary verb
(Formal - 省略形を使わないこと。 完全な形で助動詞を使うこと)

Informal - Use contracted forms.
(Informal - 省略形を使うこと)

Formal:They have lived  Informal:They've lived


あと、Formal では疑問詞にwhomが使われるが、Informalではwhoを使う、とか、語句の選択で、Formalでは「調査する」にnvestigateなどのいわゆるbig wordを使うが、Informalではlook into みたいなphrasal verb を使う、等々です。

>英語の文章でFormalな文とInformalな文の違いとは何ですか?

formalな英語こそが文法的にも正しく推奨されるべきであって、informalな英語は避けるべきだ、と、誤解されている方がよくいるんですが、全くそんななことはありません。
どちらも正しい英語です。ただ、それぞれ、使用するのにふさわしい時、場所、間柄というのがあるだけです。
フォーマルとカジュアルというふうに考えてみればわかりやすいでしょう。
例えば、仲の良い友だち同士だったら、「ねえねえ、聞いた?」というでしょうが、上司に向かって...続きを読む

Qアンダーウェアの脇の赤い汗染み

夫が着用するアンダーウェアの汗の染みでお尋ねします。

Yシャツの下に着用しているアンダーウェア、要するに 肌着 ですが、
脇下に汗染みがついてしまいます。
それも赤いシミです。赤いインクが水で薄まったようなぼやぁとした
赤色なのですが、これが洗濯で落ちないのです。

裏返して、脇下のシミ部分に漂白剤(手間なしブライト、色柄物もOK用)を
直接つけ、部分洗い用の液体洗剤を塗布して軽くこすってから
洗濯機に入れて普通に洗濯しています。
洗濯頻度はその日に着たものを翌日の朝に洗濯、というパターンです。

洗濯機から取り出した直後も色は薄まっていません。
ニオイは消えているのですが、白いYシャツだとこの赤い色が透けて
見えそうですし、何より見た目が・・・。

色々検索してみたところ、黄色い汗シミにはお酢や重曹?などで、
とありましたがまだ試していません。
赤い汗シミもこの方法で落ちるでしょうか?赤くても汗シミですよね?!
毎日の洗濯のことですので肌着一枚一枚に
手間や時間をかけずに、特別なものを使わず、1時間放置するとかの時間もかからずにシミ抜きできる方法ってありますでしょうか?

他にはキッチンハイターの泡をスプレーしてみたりもしましたが
…ダメでした。。。

夫が着用するアンダーウェアの汗の染みでお尋ねします。

Yシャツの下に着用しているアンダーウェア、要するに 肌着 ですが、
脇下に汗染みがついてしまいます。
それも赤いシミです。赤いインクが水で薄まったようなぼやぁとした
赤色なのですが、これが洗濯で落ちないのです。

裏返して、脇下のシミ部分に漂白剤(手間なしブライト、色柄物もOK用)を
直接つけ、部分洗い用の液体洗剤を塗布して軽くこすってから
洗濯機に入れて普通に洗濯しています。
洗濯頻度はその日に着たものを翌日の朝に洗濯...続きを読む

Aベストアンサー

赤い汗で、過去の質問を検索したら、
・内服薬の副作用
・酵母のせいhttp://okwave.jp/qa2972107.html

と言うのがありました。
参考に。

Qwouldとwillのニュアンスの違いは何ですか?

こんにちは。
wouldの扱いに困っています。

"I think you'd be good at this job. Why don't you apply for it?"という例文があり、"you'd"の部分は"you would"と考えています。訳すると、「私はあなたはこの仕事に合ってると思う。なぜ申し込まないの?」ということだと思います。

質問ですが、"you'd be"を"you will be"にすることは可能でしょうか?可能な場合、どのようにニュアンスが変わるのでしょうか?また可能でない場合は、理由はなんでしょうか?

私のテキストでは、wouldの様々な定義について書かれてあり、その中でもこの例文では"would:we use would when we imagine a situation or action"の定義が当てはまるだろうと考えています。将来の状況を想像するわけなので、wouldではなくwillでもいいんではないかと思うのです。

wouldとwillの違いに知識のある方がいらっしゃいましたら、教えていただけるとうれしいです。よろしくお願いいたします。

こんにちは。
wouldの扱いに困っています。

"I think you'd be good at this job. Why don't you apply for it?"という例文があり、"you'd"の部分は"you would"と考えています。訳すると、「私はあなたはこの仕事に合ってると思う。なぜ申し込まないの?」ということだと思います。

質問ですが、"you'd be"を"you will be"にすることは可能でしょうか?可能な場合、どのようにニュアンスが変わるのでしょうか?また可能でない場合は、理由はなんでしょうか?

私のテキストでは、wouldの様々な定義について書か...続きを読む

Aベストアンサー

助動詞は話し手の気持ちを表現する品詞です。客観的な事実ではありません。その点は共通しています。

will は予想というよりも「断定」に近いです。その文を話している人は、自分の「予想」が外れるということを想定していません。
つまり相手が就職先に出願書類を提出し、採用され、その職場で上手くやっていく、というところまでを「断定」しているのです。自分が命令できる立場なので、外れる心配がないのです。「出願して、上手く仕事をやれ」みたいな感じです。
you will, he/she will などは命令文だと考えてもいいです。

would は予想が外れることもあり得ると考えていますし、そもそも話し相手が仕事に出願することが決定していないので、「断定」することができないのです。テキストの文は、ほぼ対等な立場での「助言」と考えていいと思います。


人気Q&Aランキング