お願いします。
Access2000で予約システムを作っています。(素人なりに・・)
そこで、30分枠に5人の制限をしたいのですが、何か良い方法がありましたらお知恵をお貸しください。
例えば、9時から9時30分の枠には5人しか予約出来ず、6人目の予約はエラーにしたいのです。

私の頭の中は今、空っぽです。是非、お力を・・・。
お願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

こんにちは。

maruru01です。

データ構造(テーブル構造)が分からないと回答のしようがないと思います。

どのようなテーブルがあって、それはどのようなフィールドがあるのか
予約を入れる場合は、どのテーブルのどのフィールドにどのようなデータをセットするのか
フォームはだいたいどんな感じになっているか
・・・etc

なるべく具体的に提示して下さい。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qベトナムにあるエステの予約を英語でしたい

近々、女4人でベトナムのホーチミンに行きます。
そこで、ラポティケアというエステに行こうと思ってるのですが、時間もそんなにないですし、女4人同時にエステを受けたいので、事前に日本でエステの予約をしていこうかと思っています。
ラポティケアのHPを見つけ、日本語訳されているエステのコースもわかったのですが、予約方法がメールでした。
私を含め、4人ともそんなに英語が話せるわけではないですし、ましてや海外でエステを受けるということも初めてなので、どのように英語で予約をしたらいいのかわかりません。
4人ともほとんど違うコースを受けます。
メールでの予約は、希望日と希望時間と4人の名前とそれぞれの希望のコースを書くだけで大丈夫なのでしょうか?
英語力のない私達がちゃんと英語で予約ができるのか、とても心配です。アドバイスをお願いします。

Aベストアンサー

>メールでの予約は、希望日と希望時間と4人の名前とそれぞれの希望のコースを書くだけで大丈夫なのでしょうか?
基本はそうですね。予約したい、返事くださいを前後に付けて。正しいかどうかは自信ないですが、今までだいたいこんな感じでメールし、とりあえず意味は通じて予約できています。ご参考まで。

ただ、英語でメールすると英語で返事がきますよ。その内容もしっかり理解する必要があります。たぶん、予約の可否、予約日時内容、キャンセルポリシー、スパへのおすすめ到着時間、スパによってはカード情報送信の要求、現地到着後のリコンファームの要否、滞在予定のホテル(現地連絡先)の要連絡、スパのポリシー、、、などが記載されてくると思います。
これに対して受信確認の意味も含めて、返信されるであろう予約内容のコンファーム、必要なら追加情報や質問を記載して再度メールします。 場合によっては更に数回やり取りすることもあります。
疑問やわからないことがあれば、うやむやにせず、納得いくまで確認してください。また、現地でのトラブル防止のために、やり取りしたメールは印刷して持参してください。

皆さんもおっしゃる通り、不安があるなら日本語で予約できる方法を取られるか、それでも辞書で調べる・翻訳ソフトも活用して頑張ってみるか、ご自身で判断くださいね。
*******
Dear Sir/Madam,

I am going to (場所) from (年月日 例:Aug 12, 2007.)with my friends.
We would like to make an appointment of (body) Treatment at ( Spa 名). Could you please inform me of the availability as follows?

Spa appointment:
1) Name:Mr./Ms. (氏名)
Date: (例) Sunday, August 18 , 2007
Time: (例) around 6 pm
Treatment: (希望トリートメント、時間、値段)
Therapist: Female/Male (男女の指定があれば)
Request : (何かあれば)

2~) 以下同じ。

If you need a reconfirmation of the appointments after we arrive at (場所), please let me know.

I look forward to hearing from you.

Sincerely.

名前
連絡先(メール)
*********

参考URL:http://www.alc.co.jp/index.html

>メールでの予約は、希望日と希望時間と4人の名前とそれぞれの希望のコースを書くだけで大丈夫なのでしょうか?
基本はそうですね。予約したい、返事くださいを前後に付けて。正しいかどうかは自信ないですが、今までだいたいこんな感じでメールし、とりあえず意味は通じて予約できています。ご参考まで。

ただ、英語でメールすると英語で返事がきますよ。その内容もしっかり理解する必要があります。たぶん、予約の可否、予約日時内容、キャンセルポリシー、スパへのおすすめ到着時間、スパによってはカード...続きを読む

Qエクセル2003で 2010年5月30日の36時間30分後は何日の何時

エクセル2003で 2010年5月30日の36時間30分後は何日の何時何分かを計算する方法はありますか?
たす時間がたくさんあって、ミスしそうなので回避できる方法を探しています。
わかる方教えてください。

Aベストアンサー

空っぽのシートを用意する。

A1セルに 2010/5/30 と記入する
A2セルに 36:30 と記入する
必要に応じてデータを追記していく
A3セルに =SUM(A1:A2) と足し算し,セルの書式設定の表示形式の時刻の欄に 2001/3/14 13:30 の設定があるので取り付ける

年月日時分の言葉が必要なら,ユーザー定義を選んで
yyyy年m月d日 h時mm分
と設定する。

Q日本発、英語で閲覧可能な航空券予約サイト

外国人が海外から 日本発海外行きのチケットを予約したいのですが、HISなどのサイトを見ても英語で記載されているサイトがありません。
円安が加速する中、外国人にとって日本発のチケットは魅力的なのです。
英語で書かれたチケット予約サイトをご存知の方、教えてください。

Aベストアンサー

いくつかありますが 
IACEトラベル
http://www.iace.co.jp/english/
STAトラベル
http://www.statravel.co.jp/english/travel/air/index.html

また大手旅行代理店へ英語での問い合わせも出来ます
JTB https://act.jtbgmt.com/eng/contacts.html
KNT http://www.knt.co.jp/kokusai/contact/index.html

 

Qカーソルで1枠1枠移動させたいです(エクスル)

よろしくお願いします。
今、エクセルを使っているのですが、 A-5からA-6を移動させる時に今までカーソルの下で移動していたのですが、なぜか出来なくなりました。
 今は上下右左とカーソルをしても画面全体が移動するだけです。
 カーソルで1枠1枠移動するにはどういう設定をすればいいのでしょうか?
 よろしくお願いします。

Aベストアンサー

キーボード右上のScroll Lockボタンを押してみて下さい!

Qレストランを予約していて「午後6時に予約していたAAAです。」は英語で

レストランを予約していて「午後6時に予約していたAAAです。」は英語でなんて言えばいいですか?

Aベストアンサー

>「6 o'clock」の場合は、午後6時と言いたいときはPMはどこに入れますか?

o'clockの後にPMでいいんじゃないでしょうか。

ウィキペディア英語版によると、AM/PMも可能だが、フォーマルな書き方ではin the morning, in the afternoon, in the evening, or at nightのほうがより一般的だと書いてありました。
たとえば、six o'clock in the eveningのように。
(正式なライティング作法では小さい数字はスペルアウトするルールがあるのでこうなるんでしょう、口頭ではどっちにしろ同じですが)
http://en.wikipedia.org/wiki/12-hour_clock#Formal_speech_and_times_to_the_minute
あるいはo'clockを省いても良い、と。

12時が午前か午後かの混乱の記事に表記例があります。
12 o'clock before noon
12 o'clock after noon
http://en.wikipedia.org/wiki/12-hour_clock#Confusion_at_noon_and_midnight

朝の6時にレストランを予約することは滅多にないでしょうから(その店が営業してなければ)、いずれにしても夕方の6時だと理解されるでしょう。

>「6 o'clock」の場合は、午後6時と言いたいときはPMはどこに入れますか?

o'clockの後にPMでいいんじゃないでしょうか。

ウィキペディア英語版によると、AM/PMも可能だが、フォーマルな書き方ではin the morning, in the afternoon, in the evening, or at nightのほうがより一般的だと書いてありました。
たとえば、six o'clock in the eveningのように。
(正式なライティング作法では小さい数字はスペルアウトするルールがあるのでこうなるんでしょう、口頭ではどっちにしろ同じですが)
http://en.wi...続きを読む

Q出勤表 5分単位以外の入力時警告

出勤表 5分単位以外の入力時警告
エクセル出勤表の入力で、5分単位、その他の時間で 入力があった場合に警告が出るようにしたいのですが、どうしても分りません。5分単位で入力するようにするのは どうしたらいいのか 教えてください。また、警告が出るように (入力規則でいいのでしょうか?) そちらも教えていただけると助かります。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

やっぱり入力規則ですかね。

入力された値の分の部分が5で割り切れる数値であればいいので、A1
の入力規則はユーザー指定で

=(mod(minute(A1),5)=0)

という感じでしょうか。試してみて下さい。警告は入力規則のエ
ラーメッセージタブでアレンジできるはずです。

Q英語で予約特典

ゲームなんかで予約するとディスクがもらえたりするんですが
こういう予約した人だけがもらえる特典、予約特典を
英語でなんて表現するんでしょうか?

Aベストアンサー

bonus, free gift/present、sales gimmick 等など色々です。
別に予約に限らないです。

QACCESS2000のレポートでデータは5レコードでも行数は30印刷したい

ACCESS2000のテーブルに5レコードあります。
それをレポートで下のようにしたいのです。おわかりの方お教えください。

 No. 品番
 1 A
 2 B
 3 C
 4 D
 5 E
 6
 7
 ・
 ・
 ・
29
30

Aベストアンサー

>得意先ごとに30行で改ページしたいのです
やっと理解しました。
簡単なのはNo.品番を表示する詳細部分はサブレポートを使い30行分の大きさで
詳細部に挿入してしまうのが簡単だと思います。
親レポートには取引先名などのヘッダに当たるレコードを表示させて取引先ID
などのキーでサブレポートとリンクさせて表示させれば良いと思います。
詳細のプロパティで改ページをカレントセクションの後にしてレポートヘッダ・フッタは不用
ページヘッダに取引先名などを表示させる。詳細に品番その他のレコードを表示
させる。
そうすればサブレポートには30行分の大きさでレコードが例えば5レコード以下
でもそれ以下は30行まで空白で出力出来ます。

Q英語でホテルへ予約確認とリクエスト

3月に家族で台湾へ行くことになり、楽天トラベルを通してホテルを予約しました。
ホテルへの予約の確認と、エキストラベッドのリクエストを英語でしたいと思っていますが、英語が上手ではありませんし、翻訳サイトの英文は何だか怪しいので困っております。
どうぞお力をお貸しください。

3月27日、28日の二泊 ツインを二部屋予約
(楽天トラベルの予約状況は「予約受付済」となっています。)
大人4人、中学生1人、小学生1人、乳児1人 計7人
ベッドは6つ必要です。(乳児は添い寝します。)

高齢者と子供達がおりますため部屋を分散させたくなく、広めのツインを二つ予約しました。隣同士の部屋にして欲しいのと、それぞれにエキストラベッドを一台ずつ入れて欲しいのですが、どのように伝えれば良いでしょうか?

どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語の試験なら何点かわかりませんが、意味は通じると思いますので一部書き込んでから、コピペしてどうぞ。

Dear concerns,
I requested to stay your hotel from 27th to 29th ( two nights ) on March with my family.
I already reserved your hotel by Rakuten Travel Japanese tourist agent web site.
I would like to confirm some details of my reservation.

Name 予約した名前を書いてください。
reservation number 予約番号などがあれば書いてください。

1)I reserved two twin bed rooms and we want to have another extra beds in each rooms for kids.

Is it OK?

2)We will travel with a old man,kids and baby.
By this reason,please assign our rooms using connecting room or next room.

Can you assign for us?

We are waiting for your reply.
Thank you.

Best regards.

英語の試験なら何点かわかりませんが、意味は通じると思いますので一部書き込んでから、コピペしてどうぞ。

Dear concerns,
I requested to stay your hotel from 27th to 29th ( two nights ) on March with my family.
I already reserved your hotel by Rakuten Travel Japanese tourist agent web site.
I would like to confirm some details of my reservation.

Name 予約した名前を書いてください。
reservation number 予約番号などがあれば書いてください。

1)I reserved two twin bed rooms and we ...続きを読む

Q同じ枠の中で開かれる場合と、新規に枠が立ち上がって

既に既存のエクセルファイル(book.1xls)を開いているときに、
フォルダの中のbook.2xlsをダブルクリックした場合、
book.1xlsと同じ枠の中で開かれる場合と、
新規に枠が立ち上がって開かれる場合があるのですが、この違いはなんでしょうか?

パソコンの気分ですか?笑

ご回答よろしくお願いします。
エクセル2003です。

Aベストアンサー

》 …book.2xlsをダブルクリックした場合、book.1xlsと…
「book.2xls」とか「book.1xls」の書き方、間違ってませんか?
正しくは、「book2.xls」とか「book1.xls」では?

[標準メニュー]の[ウィンドウ]をクリックして現れるドロップダウンメニュー内の下端は、添付図のように二つのブック名が表示されないことがあると仰っているのですか?


人気Q&Aランキング

おすすめ情報