英語の名前で、教皇のヨハネ・パウロ二世
が死去した時の「ヨハネ・パウロ」は
英語では「John Paul 」と書かれていましたが、
これはヘブライ語の影響でしょうか?または、
別の理由があるのでしょうか?
是非、教えて下さい。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

英語名がヘブライ語の影響を受けたとかそういうことではなく、欧米人の名前は各国の形があります。



http://ja.wikipedia.org/wiki/ヨハネ・パウロ2世_(ローマ教皇)

聖書に由来する名前ならヘブライ語起源かもしれないし、そうでない名前でも古くらある名前は、日本人には理解し難いことですが、「同じ名前が各国で綴りや発音が少しずつ異なっている」のです。「ヨハネ・パウロ」は日本式とでも言うべきもので、ドイツ語では「ヨハネス・パウル」、イタリア語で「ジョヴァンニ・パオロ」といった具合です。wikipedia で各国語を見てください。

一般人や、有名人でも通常は(多少発音は変わっても)現地語のままで表記しますが、教皇のような人は特別です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考になりました。
どうも有難う。

お礼日時:2011/04/24 06:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング