震災の動画をyoutubeに投稿したところ
思いがけず、アメリカの方から励ましのメッセージをいただきました。
今は機械翻訳等あるので相手の言うことは
だいたいわかるのですが、返信を機械翻訳でするのも
どうかと思い、ここで質問させてください。

ごく初歩的なものなのに自分で返事ができないのは
情けないのですが、以下の内容を英文にしていただけないでしょうか。
よろしくお願いいたします。

「あなたの心のこもった励ましのメッセージに勇気付けられました。
私たちは、世界中の人々が日本に援助の手を
差しのべてくださっていることに心から感謝しています。
あなたの日本の友人が無事であることを心から祈っています。」

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

I was deeply moved by your heartfelt message of encouragement.


We appreciate the warm-hearted support from people all over the world.
I am praying for your Japanese friend's safety.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます(^_^)/

お礼日時:2011/04/24 12:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報