携帯をメインターゲットにしたサイトを作っていますが、Willcomのみで文字化けが発生します。
色々調べると、WillcomはShift_JISにしか対応していないとか、いや、UTF-8にも対応しているとか、メールに関しての記述はあるのですが、Webサイトに関しては文字化けしています。
ちなみに、ヘッダーは以下のように記述しています。
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html lang="ja">
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf8">
<title>*****</title>
</head>
また、メールに関してはUTF-8はきれいに表示されています。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

スマートフォンでなくても、ブラウザ側で文字コード指定は出来ると思います。


問題は、文字コードの自動認識に失敗するということですね?

可能性として思いつくのは、次の3つです。

(1)電話機側が非対応。
電話機側で、文字コードを変更することができますが、OperaではUTF-8は選べないようです。自動認識なら読めるのかどうか、そもそもUTF-8に対応していないのか(ってことはないと思うが…)分かりません。
NetFrontでは、UTF-8は対応してますし、選べます。

(2)文字コードの書き方?
#1の回答者さんも書かれていますが、正確には UTF-8 です。
こちらに、文字コードの名称の定義があります(英語)。
http://www.iana.org/assignments/character-sets

(3)サーバの設定がおかしい。
HTTPでは、HTMLヘッダ中の文字コード指定とは別に、通信の中で文字コードを指定できます。HTMLヘッダ中の文字コードと、通信で通知された文字コードが異なるときは、後者を優先するのが規則です。WEBサーバが、UTF-8以外の文字コードを通知していないか、サーバの設定をご確認下さい。実際の通信をキャプチャしても確認出来ると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

純粋にHTMLメールだとUTF-8でも表示するのですが、テキストメールとの混在がある場合、文字化けするように思えます。
まだその辺の症状の切り分けができていません。

表記はUTF-8でもutf8でも同じでした。

通信中の文字コードの件は調べてみます。勉強になりました。

取り急ぎ、今回は時間がなかったこともあり、Willcomだけ別ページへリダイレクトし、そのページのみ全てShift-JISにすることで切り抜けました。
ありがとうございました。

お礼日時:2011/04/28 11:40

メールの場合はサーバ側で変換掛けてるだけなのでは?



というかあえてUFT-8を選ぶ理由も解りませんし。携帯がメインなら素直にシフトJIS使えばいいような気がします。

この回答への補足

通常の開発がUTF-8でやっているのと、使用しているFrameworkとの相性でUTF-8を選択しました。

とりあえず、文字化けは回避することはできました。
ありがとうございました。

補足日時:2011/04/28 11:27
    • good
    • 0

せめて機種名か、ブラウザを書かないと、誰も判断できないのでは?


スマートフォン系では、パソコンのIEと同様に、文字セットを指定できます。

この回答への補足

お返事遅れました。

HYBRID W-ZERO3という機種です。

ブラウザ側で設定変更をしたくなかったので、今回はWillcomのみ別設定にして切り抜けました。
ありがとうございました。

補足日時:2011/04/28 11:24
    • good
    • 0

<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf8">



上記の記述ですが、utf8 じゃなくて、UTF-8 って書かないとだめとか。
下記のように書き直してみてください。

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" >

この回答への補足

Willcom保持者がなかなか捕まらなかったのでお返事遅くなりすみません。

UTF-8としてみましたが同じでした。

最終的にWillcomだけ他ページへリダイレクトするように設定し、全てShift-JISにすることで切り抜けました。
ありがとうございました。

補足日時:2011/04/28 11:21
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q文字化けって英語で・・・? 

仕事で外国からのメールを受ける事がしばしばありますが、
時々名前などが文字化けしているメールを受け取ります。
本文は英語で書いてくれているのでいわんとすることは分かるのですが、
文字化けでお名前がわからないということなどを相手に伝えたいときは
英語ではどのように表現するればよいでしょうか?
また、文字化けとは英語でどういうのでしょうか?

Aベストアンサー

文字化けそのものを知っている相手(1 バイト文字の国の人)には "The page turned into garbage." と言いました。うちの会社だけだったかもしれませんが (^^;;
aqua さんが書かれているように、相手も 2 バイト文字の国の人でしたら、"Japanese fonts don't support the characters at the bottom of your e-mail. Would you mind writing it in English?" など、「日本語のフォントでは対応していない文字です。」と伝えてはいかがでしょうか。

Qパソコンにwillcomの人からメールが来たのですが、文字化けし、記号

パソコンにwillcomの人からメールが来たのですが、文字化けし、記号で表示されるため、メールの内容が分かりません。

どうすればパソコンでwillcomの人からのメールを見ることが出来ますか?

Aベストアンサー

#1です。
すみません。私の最初の回答が誤解を招いたようですが、必ずしも質問者さんのパソコンが悪いとは限りません。変な設定をすると、willcomからでもそうなるかも、です。

ここで直るかな?
http://www.kanzaki.com/docs/jis-recover.html

届いたメールって、たしかにwillcomからのものですか?発信元を偽装するのは全く簡単なので。

Q海外からの中国語や英語のメールやSMSを文字化けなしに受信するには

海外からの中国語や英語のメールやSMSを文字化けなしに受信するには

海外から発信される中国語や英語のメールやSMSを受け取る場合、文字化けせずに受け取るにはどうすればよいでしょうか。

文字化けは携帯電話の機種によって、異なりますか?また、海外からのメールやSMS発信の場合、どんなフォントやシステムを使えば、日本の携帯に文字化けなしに送れますか。

また、海外のPCや携帯から日本語で送信されたメールが、携帯に届くと、日本語の文章なのに、文字化けしていることがあります。この問題を解決するには、相手にどんなフォントやシステムを使って文章を書いてもらえばいいでしょうか。

おわかりになる点がひとつでもありましたら、教えて下さい。お願いします。

Aベストアンサー

中国語で作成された物はともかくとして
相当変った環境でない限り
英語で作成された物が文字化けするとは思えません
(ですので以下の話は中国語限定)

文字化けする際は使っている機種によって違うでしょう
中国語が表示されない機種(フォントがない機種)に
中国語で送っているわけですから

>海外のPCや携帯から日本語で送信されたメールが
>携帯に届くと、日本語の文章なのに、文字化けしていることがあります。
>この問題を解決するには、相手にどんなフォントやシステムを使って文章を書いてもらえばいいでしょうか。
これは途中のサーバ経路で日本語対応などしていないと化ける可能性があります
その場合どうしようもありません

日本語で書いていてもメールのエンコード設定や使用している
フォントによっては化けることがあります

文字化けの理由については幅が広いのでメールヘッダ見たり中継サーバ
確認したりしないと一概に  これが原因  ということはいえません

QWILLCOM 03のみでfonの利用は可能ですか?

WILLCOM 03の無線LANでfonを利用することはできるのでしょうか?
PCはありません。WILLCOM 03のみです。

プロバイダと契約したり、ルータ(La Fonera以外)を別に用意しなければならないのでしょうか?

Aベストアンサー

ブロードバンド環境のインターネット回線が必要ですし、設定用にPCも必要でしょう。
03だけだと無理でしょうね。

使いたい場所でサービスを提供しているところと無線LAN契約したほうが早いかな。
ホットスポットとかだと月1680円でしょうか。

Q英語サイトの文字化けで困ってます

Macで英語のサイトを見ると文字化けすることがあって困っています。
何か重要なフォントを消してしまったのでしょうか?

例えば英語のウィキペディアのサイトが文字化けします。
http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page
しかし英語のヤフーは文字化けしてません。
http://m.www.yahoo.com/

Fierfox、Safariどちらで見ても同じことがおこります。
Mac 10.4.11です。

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

#2です。
解決してよかったですね。

>FontBookでHelvetica.dfontが最優先に使われるように設定するにはどうしたらよいのでしょうか?
この方法は、Font BookでHelveticaの項目に表示される「Helvetica.dfont」以外のフォントを無効にします。
Font Bookを起動し、「フォント」列の中からHelveticaを選択し、右向きの三角形をクリックして内容を表示します。
フォント名の右側に何も印が付いていないものが現在使われているフォントです。そのフォントを選択し、右クリックして、使用停止を選択すれば、そのフォントが無効になります。フォントメニューから「フォント情報を表示」を選択すると、そのフォントのファイル名などが表示されますので、どこにインストールされているフォントなのかを確認して作業してください。

しかし、、
そうすると、Illustratorなどでは、他のフォントを使用できなくなり、いちいちフォントの有効、無効を切り替える必要が生じます。さきほどは、何が原因かを探るために、この方法を紹介しましたが、現実的ではありません。ですので、別の方法を考えたほうがいいかと思います。

Illustratorなど、アドビシステムズ社のソフトウェアだけで使用するフォントでしたら、お勧めとしては、
HD>ライブラリ>Application Support>Adobe>Fontsフォルダの中に使用したい他のヘルベチカ系フォントを入れてください。
そうすれば、Illustratorなど、アドビシステムズ社のソフトウェアでだけ、他のヘルベチカ系フォントが使用できるようになります。

もう1つの方法は、置き換わっているフォントを特定し、そのフォントを使用しないようにする方法です。
元の状態(文字化けしている状態)に、フォントを戻します。
文字化けしているページに移動し、文字化けしている部分の文字を数文字コピーします。
テキストエディットなどにコピーし、そのフォントが何であるかを特定します。
特定したら、そのフォントだけ、フォントブックで無効にします。
再度、文字化けしているページを表示し、まだ文字化けしているようなら、また同じ作業を繰り返します。

#2です。
解決してよかったですね。

>FontBookでHelvetica.dfontが最優先に使われるように設定するにはどうしたらよいのでしょうか?
この方法は、Font BookでHelveticaの項目に表示される「Helvetica.dfont」以外のフォントを無効にします。
Font Bookを起動し、「フォント」列の中からHelveticaを選択し、右向きの三角形をクリックして内容を表示します。
フォント名の右側に何も印が付いていないものが現在使われているフォントです。そのフォントを選択し、右クリックして、使用停止を選択すれば、そ...続きを読む

Q海外でWILLCOMから日本のWILLCOMに電話をかけられますか??困ってます(><;)

私は現在ウィルコムのnico(WS005IN)という機種を使っています。
それで、5月末にイタリアに行くのですが、イタリアにいる時に
ウィルコムから日本のウィルコムに電話をしたいんです。。。。
ウィルコムのホームページには海外から日本のウィルコムに
電話することが出来ると書いてあったのですが、
海外のウィルコムから日本のウィルコムへの通話が可能かは
書いてなかったのです。。。

すごく困っています↓ご存知の方教えてくださいお願いします!

Aベストアンサー

外国で使用可能と明記されていない携帯電話を海外に持ち出した場合、通話できなくても電源が入っていれば電波を出してしまうため現地の電波法に違反してしまう可能性があります。
ウィルコムは携帯電話でなくPHSですが電波を出す機器として同じことです。
イタリアはウィルコム使用可能国ではありませんので現地に持ち込んでも電源は入れないでください。
ただしnico(WS005IN)の場合実際に電波を出すのはW-SIMという着脱可能なカートリッジなので、これを外した状態なら電源を入れても問題なさそうです。この状態で電源を入れる意味が有るかどうかはわかりませんが。

Q自作の英語版ホームページが文字化け

自作の英語版ホームページが文字化けしていないかどうか
確認するために、ブラウザで「表示」→「エンコード」を
変更して見たところ、「自動選択」では全く問題がなかったのですが、「西ヨーロッパ言語」(Windows)では、若干文字化けしていました。
英語版の場合、英語圏で文字化けすることなく見ることができれば良いと思うのですが、ブラウザで確認する場合は
エンコードを何に変更して見るのが最も適当でしょうか。

Aベストアンサー

英語圏では一般的にISO8859-1が標準的に使用されているようです。METAタグには以下のように記述します。
<META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">

METAタグで記述しておけばブラウザでエンコードを切り替えなくても自動的に判別してくれます。
文字化けしやすい例としては全角のスペースですね。
多国語に対応したエンコードとしてはUTFがあります。

QWILLCOM(ウィルコム)からSoftBank(ソフトバンク)への絵文字変換

私はWILLCOM(ウィルコム)を使用していて、
相手がSoftBank(ソフトバンク)を使用しています。

ウィルコムには「絵文字」と「Web入力用絵文字」があります。
この二つの違いがいまいちわからないし、
ソフトバンクへはどちらを使うのかわかりません!!

今のところ「Web入力用絵文字」を使用しているのですが、このハートは表示されているのか・・とか、この星はどんな風に表示されるのか・・というようなことが知りたいんです!!

もしネットで、絵文字変換一覧表みたいなページがあれば教えて頂けますでしょうか><

よろしくお願い致します!!

Aベストアンサー

ウィルコムから他社に送るときは、私は下記URLの変換表を便利に使っています。
「WILLCOM独自」は、「絵文字」
「docomoと共通」は、「Web入力用絵文字」のことですね。

一応、どちらの絵文字も変換はしてくれるようですが、変換できる割合はWeb入力用絵文字の方が多い気がします。

参考URL:http://cgi.wap2.jp/emoji/willcom/?act=w2any

Q「文字化け」を英語で…。

ある海外の方と知り合い、文通をする事になりました。
相手の方が住所を教えて下さったのですが、
そこだけ文字化けしていたので読めませんでした。

「文字化けしているのでもう一度メールを送ってくれませんか?」
と言いたいのですが、『文字化け』は英語で何と言うのでしょうか?

Aベストアンサー

文字化けはfunny characters // garbled characters です。

下記の文章で伝わるかと思います。
I got a garbled e-mail from you. Could you e-mail me again?

Qwillcomのフルブラウザでサイト閲覧する場合について

いつもお世話になっております。

素人のためどう説明してよいのか、言葉が見つからないのですが・・・
willcom電話機単体のフルブラウザでPC専用サイトを閲覧する場合、
アクセスの内容としてはPCから接続した場合と同じ扱いになるのでしょうか?

たとえば、ショッピングサイトなどの場合
携帯とPCそれぞれのサイトで受け付けていることがありますよね。
携帯専用サイトとPC専用サイトとでは、URLや体裁はもちろん
どちらからアクセス(購入)するかによって、購入特典などが違うこともあります。

つまりこのようなサイトを閲覧する場合にwillcomのフルブラウザを使うと
アクセスされる側の企業からすると、システム上
携帯orPC、どちらの扱いになるのでしょうか?

説明不足な点は補足させていただきます。
宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

「PCアクセスサイト」と「携帯アクセスサイト」では、受付サーバが異なります。アドレスも少し違うでしょ?
「PCアクセスサイト」にフルブラウザでアクセスしたら、それはPC表示モードでアクセスしているので、PCから接続した場合と同じ扱いになります。
willcom電話機単体に「携帯表示モード」ってありませんか?その設定では、「PCアクセスサイト」は接続できず、代わりに「携帯アクセスサイト」は受け付けてくれるはずです。この場合は「携帯アクセス」です。
後者の機能によって、willcom電話機では携帯3社のサイトにただ乗り接続ができちゃいます。


人気Q&Aランキング