Parallel computations consist of the evaluation of a function or algorithm f : D→R for every input value x∈D. Subtasks are then created by partitioning D into subsets Di; in other words, subtask i will evaluate f (or even a function of f) for every input x∈Di.

この2つの英文はどう和訳すればよいのでしょうか。(最初の1文はすでにここで質問して、回答してもらったのですが、evaluationの意味がよくわからなかったのでまた載せました。)

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

evaluation



は,直訳の「評価」で良いでしょう。

では,どいうことか,というと,

正規化したり(前半部分),元の要素の集合を細かく分けたり(後半部分)するときの命令や計算式が,どのようなものか判断する(もちろん機械が),そのときに評価という言葉を使います。

evaluate には,value(数値とか価値)と同じ語源があり,その数値とか価値(例えば,実行の優先順位)を判断する,という意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

またまた丁寧に分かりやすく説明してくれて、ありがとうございます。

お礼日時:2011/04/24 10:32

>Parallel computations consist of the evaluation of a function or algorithm f : D→R for every input value x∈D. Subtasks are then created by partitioning D into subsets Di; in other words, subtask i will evaluate f (or even a function of f) for every input x∈Di.



「並列計算は集合Dの各要素xを入力値とする関数(またはアルゴリズム)f : D→R の計算をすることである。それに伴うサブタスクは集合Dを部分集合Diに分割して行うのであり、換言すれば、サブタスクiは集合Diの各要素xを入力値として関数f(関数fの関数のこともある)を計算することである。」

以上、参考になれば幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても参考になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2011/04/24 10:33

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング