以下の各文の和訳をお願いしますm(_ _)m

(1)
Life, for most people, is not so much a bowl of cherries as a succession of difficult decisions.

※a bowl of cherries=「良いこと、楽しいこと」

(2)
Life rarely favors the faint of heart.

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

(1)人生は、ほとんどの人にとって、楽しい事と言うよりはむしろ、困難な決断の連続である。



(2)人生はめったに気弱な人を支持しない。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

意訳ありがとうございます。
助かりました。

お礼日時:2011/04/25 02:04

1. 人生とは大半の人にとって困難な決断を下すことの連続であり、それは決して楽しいことではない。



2. 人生が気弱な人の方を肩を持つことなど滅多に見ることはない。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2011/04/25 11:55

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング