日本人は約束と時間を守ります。
日本人にとっては常識です
約束や時間を守らないと信頼関係が崩れてしまう場合もあります
しかし、約束や時間についてはアメリカ人は、非常にてきとうです。
まためんどくさがりやな人が多いと感じています。



英訳をお願いします。
「てきとう」や「めんどくさがりやな人」という英語の表現はあるのでしょうか
?よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

物には、言い方があるとおもうけど、(このように言うと、まず反感をもたれてあなたの言いたいことは伝わらないと思うけど)


直訳すると、こんな感じかな。
It is a common sence to a Japanese to keep promise and promised time.
If one didn't keep promise about time, the fiduciary relation might be lost.
But, American, on the other hand, are very loose about it.
I feel a lot of Americans are lazy about keeping promises.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました

お礼日時:2011/04/29 08:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング