ロシア語,フランス語,ドイツ語のいずれかの古典文学(著作権切れ)のテキストを無料で公開しているサイトがあれば,教えてください.

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

Project Gutenberg では英語以外のテキストも公開されています。


検索を http://www.gutenberg.org/catalog/world/search 
で、Language のところで、
Russianを選ぶとロシア語8編、Frenchを選ぶとフランス語1784編、
Germanを選ぶとドイツ語760編が出てきます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答有り難うございます.
参考にさせて頂きます.

お礼日時:2011/04/28 09:17

ドイツ語の有名作品で著作権切れの原文は


Projekt Gutenberg-de
で検索すると、ドイツ語作家ばかりでなくコナン ドイルのホームズ物のドイツ語訳なども読めますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答有り難うございました.
参考にさせて頂きます.

お礼日時:2011/04/28 09:18

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q高校3年生です。古典の勉強法教えてください。 古典の勉強法がわかりません。 単語はほとんど覚えている

高校3年生です。古典の勉強法教えてください。

古典の勉強法がわかりません。
単語はほとんど覚えているのにマーク模試になったらバツばっかりで古典が足を引っ張っています。
毎回毎回文法問題しか合いません。

お願いします。

Aベストアンサー

原因分析をしっかりやって下さい。
模試で正解できなかったのは、それでも単語が原因なのか、それとも単語以外に原因があるのか、どちらでしょう。
当たり前ですが、単語だけ知っていれば文章が読めるなら、辞書片手に古文も英文もスラスラ読めなくてはおかしいです。
つまり、辞書の引き方だけ教えて貰えば、古文や外国語の勉強は終了、ということになります。文章はそれでスラスラ読める。
そうなってましたっけ?
マルでしたバツでした以前に、文章の読解がどれだけできるんですか?
単語と文法ができていれば文章が読めるなら、法則の適用には強い理系の人間は、それをやれば古文も外国語も満点近く取るはずです。
でも大概、英語の専門家みたいな奴に全然敵わないわけで。

単語や文法は基礎で、本格的にやるのであれば、スラスラできてなければなりませんが、だからといってそれだけで読解ができるわけではありません。
文章を読んだら正確に訳せるのか、意味がちゃんと取れるのか、というところを、普段の勉強、学校の授業の予復習などから、きちんと見ていって下さい。
特にセンター本番は、模試以上に大意が取れるかどうかを問われるでしょう。
単語と文法しかやってないような人は、大概弾き飛ばされるでしょう。
まぁ、学習段階として、単語と文法を先に片付けるというのはありですから、まずそこをしっかり固めて、それと平行して読解をちゃんとやっていくべきでしょう。

いいや、そんな一般論では納得できない、ということでしたら、古文か古典の模試の偏差値とその正確な模試名を、いくつか挙げて、
また、普段古文をどう勉強をしているのか、何の教材を使って何をして、どれだけできたのか、をきちんと書いて下さい。
私では答えられないと思いますが、誰か答えられるでしょう。

原因分析をしっかりやって下さい。
模試で正解できなかったのは、それでも単語が原因なのか、それとも単語以外に原因があるのか、どちらでしょう。
当たり前ですが、単語だけ知っていれば文章が読めるなら、辞書片手に古文も英文もスラスラ読めなくてはおかしいです。
つまり、辞書の引き方だけ教えて貰えば、古文や外国語の勉強は終了、ということになります。文章はそれでスラスラ読める。
そうなってましたっけ?
マルでしたバツでした以前に、文章の読解がどれだけできるんですか?
単語と文法ができていれば...続きを読む

Qスイス語 スイスではドイツ語、フランス語、イタリア語、そしてロマンス語

スイス語 スイスではドイツ語、フランス語、イタリア語、そしてロマンス語?があると聞きましたがこの最後のは現在も使われているのでしょうか?どの辺の地域(町)で使われている(いた)のでしょうか?あと、スイス人全員が全部を話せるのですか?それともスイス人同士でも言葉が通じないことがあるんですか?

Aベストアンサー

 下記に方言の地図と情報があります。

 話し手は約二万、ドイツ語とバイリンガルの人が多く。スイスの公用語4つの一つなので、政府にロマンス語で文書を出せば、ロマンス語で返事がもらえる。ただしこの特権はロマンス語の話し手に限られるそうです。

 http://en.wikipedia.org/wiki/Romansh_language

http://www.infoplease.com/ce6/society/A0841684.html

 ドイツ語、フランス語、イタリア語は、全部話せる人は少なくないようですが、いちばん購読者数の多いのはドイツ語の Tages-Anzeiger と Neue Z?rcher Zeitung NZZ ついでフランス語の Le Temps だそうです。

Q至る所微分不可能な凸関数について

至る所微分不可能な下に凸な連続関数は存在しますか?

Aベストアンサー

開区間 C で定義された凸関数 f は連続で、高々可算個の点を除いて微分可能である。

なので、凸関数で至るところ微分不可能な関数は存在しません。

Q第二外国語の選択でドイツ語かロシア語で迷ってます

この春大学(法学部)に入学した者です。
大学で新しくはじめる第二外国語の選択で迷っています。
ドイツ語かロシア語にしようとまでは絞り込んだのですが、どちらもほとんどなじみが無いので、どちらにしようかなかなか決められません。
そういうことですので、ドイツ語とロシア語のそれぞれの特徴などを皆様にお聞きしたいと思って質問しました。
どちらか片方についての情報でも構わないのでお答えいただけるとありがたいです。

Aベストアンサー

ロシア語とドイツ語両方やった者です。

難しさという点ではどちらも変わらないかな、と思います。とっつきやすさで言えば、英語に似ているドイツ語に軍配があがると思います。でもとっつきやすい、人気がある=ライバルが多いということです。ロシア語はキリル文字を使うのでアルファベットから覚えなければいけませんが、そんなに難しくはないです。逆に覚えてしまえば特殊な発音は少ないので苦労することは無いと思います。

文法では、格変化はロシア語のほうが多いですが、ドイツ語は冠詞もあるし、名詞の性もドイツ語のほうが見分けにくいです。だから一概にどっちが難しいとは言えないんじゃないかな、と思います。

ただ、人気で言うと、ドイツ語>ロシア語なのは間違いないです。そのため、ロシア語は少人数のクラスになりがちで、当てられる回数も多くなりがちでキツイかもしれません。でも確実に身につくとは思います。

あと、法学部でも使おうと思えばロシア語使う機会はありますよ。ロシアはBRICSの一角で、経済的にもどんどん発展している国です。そのわりにロシアの法律に関する専門家はかなり少ないです。その点でも今後のロシアとのビジネスが発展すれば、法律の専門家が必要になってくるのは必至で、今やっておけば将来伸びる分野かもしれません(確証は全く無いです(汗))。

以上、ロシア語の回し者である私(ロシア語講師です)が、ロシア語を押してみました。でも興味がある方を選ぶのが一番ですよ。

ロシア語とドイツ語両方やった者です。

難しさという点ではどちらも変わらないかな、と思います。とっつきやすさで言えば、英語に似ているドイツ語に軍配があがると思います。でもとっつきやすい、人気がある=ライバルが多いということです。ロシア語はキリル文字を使うのでアルファベットから覚えなければいけませんが、そんなに難しくはないです。逆に覚えてしまえば特殊な発音は少ないので苦労することは無いと思います。

文法では、格変化はロシア語のほうが多いですが、ドイツ語は冠詞もあるし、名詞...続きを読む

Q高校の教科書

春から大学生になります。
医療系の学部に進学することになりました。
そこで質問なのですが、高校の教科書や参考書で取っておいた方が良いものはありますか?
古典や地理はもういらないかなと思っているのですが、数学や理科科目の教科書は取っておいた方が良いですか?
回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

一般教養で、もう一回高校レベルを見直したくなることはありました。
でも、国語や英語の教科書はあまり使わないかな。理数社はそこそこ使えます。

参考書では古典文法や英語の文法、資料集の類は一生使えるものもありますね。
問題集は使い道は少ないかな。

地理は内容がコロコロ変わるので、将来の話のネタとして持っておくのも手ですね。

Q「ロシア語を介して外国語を学ぶ」(ドイツ語)

「ロシア語を介して外国語を学ぶ」はドイツ語でどういいますか?
durch Russky Fremdesprache zu lernen とは違いますか?

Aベストアンサー

Ich lerne eine Fremdsprache durch Russisch. から不定詞句は

eine Fremdsprache durch Russisch zu lernen

「マスターする」なら erlernen

Q古典作品を読む場合、~系統の本という感じで本文のことがよく問題とされますが、これはどうしてですか。

古典作品を読む場合、本文のことがよく問題とされますが、これはどうしてですか。

つまり、「源氏物語」の場合「青表紙本」系統と「河内本」系統とがありますよね。本文を研究する場合、まずどちらの系統か確認してから読み進めていくと思います。本文が、どちらの系統か読む前に問題とするのはなぜなんでしょうか。

Aベストアンサー

古典の本文の研究というのは、写本の年代や筆写した人物・他の写本との異同を調べて作品の本来的な形を推測したり、成立過程を明らかにしたり、受容の歴史を考えたりするのです。
だから、いつごろ誰がどの系統の本を写した写本なのかを最初に問題にするのは当然です。
私は専門家ではありませんから、これ以上の知識はありません。
もし、試験の対策などでしたらもうすこし専門的な知識のある人の意見を参考にして下さい。

Qドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか? ドイツ語

ドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか?

ドイツ語の筆記体は、戦後になって何回か変わったらしいですが、やはり一番新しい筆記体がスタンダードですか?

Aベストアンサー

>ドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか?

現代のドイツ語の筆記体は、基本的には英語と大体同じです。違うところはありますが、日本でわざわざ本にするほどのものではないので、そのような書物はないでしょう。英語の筆記体と同じに書いても読んでもらえるので、その点では心配はありません。ただ、ドイツ人の手書きの文書を読む場合は、違いを知っていないと読みにくいことがあります。達筆な人の文字は判読がかなり困難な場合もあります。個人によっても書き方に違いがあるので、書物ではなく、実際に書かれたものを見て学ぶしかありません。たとえば、ä、ü、öなどのウムラウトも、楔のような二本の縦線を書く人もいれば、ā/ă/ō/ŏ/ū/ŭのような書き方をする人もいます。下のサイトに動画があり、現在のドイツの学校でどのように文字の書き方を教えているかを見ることができます。いくつかの文字で、英語の筆記体との違いがわかると思います。
http://www.swr.de/landesschau-rp/gut-zu-wissen/kulturgut-oder-ueberkommener-lernstoff-ist-schreibschrift-noch-zeitgemaess/-/id=233210/did=15905510/nid=233210/8ggx63/

現代の筆記体の基本的な字体はNormalschriftといいます。
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/06/Deutsche_normalschrift_ab_01091941.jpg/471px-Deutsche_normalschrift_ab_01091941.jpg

英語の筆記体と比較してみてください。
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/00/Cursive.svg

>ドイツ語の筆記体は、戦後になって何回か変わったらしいですが、やはり一番新しい筆記体がスタンダードですか?

昔のドイツ語の筆記体は、今のものとは全然違います。Kurrentschriftといって、特にオーストリアの役所などで使われたものです。時代によって大きく違いますが、日本の独和辞典などにドイツ語特有の筆記体として掲載されているものは、ルートヴィッヒ・ズュッターリンという人が1911年にドイツ文化省から依頼されて、それまでの筆記体をもとに学校教育用に考案したもので、Sütterlinschriftと呼ばれているものです。しかし、1941年にナチス・ドイツが、このSütterlinschriftや活字のフラクトゥールの使用を禁じ、先述のNormalschriftに切り替えました。Sütterlinschriftは、戦後も1980年代までは部分的に教えていた学校もありましたが、基本的には1941年以降はNormalschriftです。
あくまでも現代ドイツ語の実用範囲でのことなら、Normalschriftだけ知っていれば十分です。過去の偉人の手書きの原稿や書簡などを読みたい場合は別です。今のドイツ人の多くは、KurrentschriftやSütterlinschriftが読めないので、祖父母の残した手紙などが読めないというのはごく普通にあることです。
ただ、日本に書道があるように、ヨーロッパにもカリグラフィーという芸術的な文字の書き方があり、そこではSütterlinschriftはまだ応用されています。
http://www.stehsatz.com/portfolio/page/33/#2770

この古い筆記体は、17~19世紀に下のように変化しています。
http://www.suetterlinschrift.de/Lese/Kanzlei1.htm

これらをもとに1911年に考案されたSütterlinschriftの一覧が下のものです。
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/59/Deutsche_Kurrentschrift.svg/524px-Deutsche_Kurrentschrift.svg.png

もしこういった筆記体の書き方に興味があるのなら、下のサイトのPDFをダウンロードして参考にしてください。
http://www.kurrent.de/_html/uebungen.htm

実際に書かれたものの読み方の例は下のサイトで見ることができます。
http://www.suetterlinschrift.de/Englisch/Sutterlin.htm

http://www.suetterlinschrift.de/Englisch/Tips_and_tricks.htm

>ドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか?

現代のドイツ語の筆記体は、基本的には英語と大体同じです。違うところはありますが、日本でわざわざ本にするほどのものではないので、そのような書物はないでしょう。英語の筆記体と同じに書いても読んでもらえるので、その点では心配はありません。ただ、ドイツ人の手書きの文書を読む場合は、違いを知っていないと読みにくいことがあります。達筆な人の文字は判読がかなり困難な場合もあります。個人によっても...続きを読む

Q古典分法の問題です。 「乗る」「包む」「漕ぐ」「思ふ」「往ぬ」「飽く」「居り」「勝つ」の活用の行と種

古典分法の問題です。
「乗る」「包む」「漕ぐ」「思ふ」「往ぬ」「飽く」「居り」「勝つ」の活用の行と種類を教えてください!

Aベストアンサー

みんなこういう質問には冷たいね。
辞書をひけば済むからね。


原則的には、現代語で五段活用なら古典文法で四段活用です。
「乗る」:乗らない、乗ります、乗る、乗れば(ラ行)
「包む」:包まない、包みます、包む、包めば(マ行)
「漕ぐ」:漕がない、漕ぎます、漕ぐ、漕げば(ガ行)
「勝つ」:勝たない、勝ちます、勝つ、勝てば(タ行)
行はそのままで、四段活用と答えればいい。

気をつけなければならないのは、「思ふ」と「飽く」
現代語は
「思う」:思わない、思います、思う、思えば(ワ行)
だが、古典は「ハ行四段」。
「(おも)う」じゃなくて「(おも)ふ」だからね。

「飽く」も現代語は
「飽きる」:飽きない、飽きます、飽きる、飽きれば
で上一段活用だが、古典文法では「カ行四段活用」


あとは「往ぬ」「居り」ね。
これは変格活用だから覚えるだけ。
「往ぬ」:ナ行変格
「居り」:ラ行変格

Qドイツ語やフランス語、イタリア語でこの単語を訳すと何といいますか?

クラブチーム名を考えているのですが、翻訳できるサイトを探しているのですが、発音が載っていないため読めません…。

今考えてるのは

・絆
・友情
・パワー
・熱狂
・前進
・無敵

などの友情や熱い思い、そして敵対心むき出しのチーム名を検討しています。

Tシャツの背面などにもプリントするのでなるべくなら短めの単語がいいです。

上記の英語ならどれでも構いませんのでもしよかったら教えて下さい!
私としては全く英語に詳しくないので読みやすさとインパクトがある単語を使おうと思っています…。

Aベストアンサー

ドイツ語やフランス語、イタリア語と、
英語とどちらが欲しいのですか?
両方?

英語なら和英辞典を引けばありますし、
英辞郎も便利です。
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je/8097/m0u/%E3%81%8D%E3%81%9A%E3%81%AA/
http://eow.alc.co.jp/%e3%81%8d%e3%81%9a%e3%81%aa/UTF-8/?ref=wl

「敵対心」hostile(ハスティル、ホスタイル)だと「敵意」みたいな感じで、はチーム名としては強すぎるのでは。
http://eow.alc.co.jp/hostile/UTF-8/?ref=sa
英英辞典で引くと、怒っていて友好的でない、無愛想な、みたいな意味があります。

エキサイト辞書(英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語など)
http://www.excite.co.jp/world/italian/
日本語から翻訳してみて、気になる単語があったらこのカテゴリにまた質問して読み方を聞いてはどうでしょう。

ドイツ語やフランス語、イタリア語と、
英語とどちらが欲しいのですか?
両方?

英語なら和英辞典を引けばありますし、
英辞郎も便利です。
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je/8097/m0u/%E3%81%8D%E3%81%9A%E3%81%AA/
http://eow.alc.co.jp/%e3%81%8d%e3%81%9a%e3%81%aa/UTF-8/?ref=wl

「敵対心」hostile(ハスティル、ホスタイル)だと「敵意」みたいな感じで、はチーム名としては強すぎるのでは。
http://eow.alc.co.jp/hostile/UTF-8/?ref=sa
英英辞典で引くと、怒っていて友好的でない、無愛...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報