ポルトガル語の歌詞です。
自分では意味がわからないところがあって、訳していただきたいです。
Renato Mota作詞作曲の のMenina da lua という曲です。

leve na lembrabca
a singela melodia que eu fiz
pra ti o, bem amada princesa , olhos d'agua menina da lua
quero te ver clara clareando a noite tensa deste amor
o ceu e teu sorriso no branco do teu rosto a irradiar ternuar

quero que desprendas dequalquer temor que sintas
tens o teu escudo o teu tear
tens na mao, querida a semente
de uma flor que inspira um beijo ardente um convite para amar

お願いします

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

ひまだったから翻訳してしまいました。

普通、これだけ長いとやらないんだけどね・・・

月の娘

思い出に持っていて
愛する君のために作ったぼくの拙いメロディーを
お姫様、透き通った眼
月の娘よ
君をはっきりと見たい
愛に満ちた夜を明るくして
夜空は君のほほ笑み
君の色白の顔には
優しさが溢れている
あらゆる恐れから放たれて
君は盾と剣を持ち
花の種をも持っている
その種は熱いキスを呼び
愛へと君を導く
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング