band wind (バンド ワインド)  で   曲がりくねった紐がつながっている輪 の様なイメージを持ってもらう事は 可能でしょうか   紆余曲折を経て 繋がる バンドや 団体を 作っていきたいとおもうのですが 誰かおねがいいたします

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

吹奏楽(ブラスバンド)のイメージしか受けません。

おそらくですが、多くの日本人ですらもそうだと思います。
管楽器(あるいは金管楽器)は"wind brass"("brass wind"ともいうそうです)、あるいは"wind"だけでも充分それを指します。吹奏楽団は"wind orchestra","brass band"等と言い、"winds"という風に複数形にすることで様々な管楽器全体を指します。
"wind"だけでも管楽器を思わせるのに、そこに"band"が付けば、吹奏楽を連想しない人は殆どいないのではないでしょうか。

前の方も触れていますが、「輪」であれば"ring"を使って表現する方が的確だと思います。
自分なら"The Winding Ring"ってします。これならそのままの意味だと思います。ただ、良い意味になるかは保証出来ませんが・・・


ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですか(*_*) 自分でも気にはなっていたのですが やはり だめそうですね  音の響きとしては 気に入ってたんですがね  ありがとうございました 

お礼日時:2011/04/26 16:33

団体名など、固有名詞としてお使いになるのでしょうか。

固有名詞なら何でもありですから、それでいいと思います。ただ、私なら「Bind Wind」とか「Wind Bond」とか、「ウィンド」と読まれないように「Winding Binding」とかにするかも。
    • good
    • 0

a ring without end 「終わりの無い輪」

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング