犬を飼いたいと思っています。地元の動物保護団体から、里親として引き取りたいと思っています。

私25歳、母61歳、父68歳、祖母92歳の4人家族で、私以外は昼間は毎日家にいます。

借家でペット可です。1月まで20キロほどの子を飼っていました。

前の子と同じく室内飼育するつもりですが、前の子は居間の定位置の座布団の上で寝ていたのでケージはありません。

散歩は朝夕のつもりです。(朝は私、夕は父か母)

里親制度について疑問があるので、分かる方いましたらお願いします。

1.HPには里親になる前に家を見に来ると書いてありましたが、何を見るのでしょうか?どんな家が断られるのですか?

2.高齢所帯は断られると聞きますが、私がいても無理でしょうか?

3.飼いたい理由は、もちろん動物が好きなのもありますが、私は両親と祖母のボケ防止にもいいかなと思っているのですが、聞かれた時にこう答えたら理由としては不純でしょうか?

4.犬種にこだわりはありませんが、両親が高齢な事もあり落ち着いてる成犬(~10歳くらい)で前の子より小型な子(~10キロくらい)希望なのですが、希望は聞いて貰えますか?

5.保護センターに行き犬達に会ったのに、やはり止めますとなるのは迷惑ですか?(うちにはパソコンがないので、色々なセンターに直接行きたいからです)

ケージは買うつもりですし、ブラシや爪切りなども新しく買います。

里親になれたら生涯可愛がりますので、分かる方よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

保護団体さんによっても方針は違うかもしれませんが、個人的に思うところをあげます。



1.里親詐欺防止の意味が一番大きいかと思います。
他に、犬が逸走しやすい環境であればフェンスの設置、フローリングであれば滑りにくいワックスやカーペットを勧められるかもしれません。ただ、お迎えするまでに対応されれば大抵のことは問題ないと思いますので、家を見られて断られるというのは考えにくいと思います。

2.高齢者のみであれば断られることもありますが、質問者様もいらっしゃいますので、「両親になにかあっても自分が面倒をみます」と言えば大丈夫かと思います。

3.率直な理由だと思いますので特に問題ないかと思います。

4.希望の子がいればその子を、あるいは条件があればそれにマッチングした子を譲って下さる団体がほとんどだと思います。

5.保護団体から、とのことですのでセンターにはいらっしゃらなくても良いように思います(?)。わんちゃんとの相性もありますので、事前に会いに行くのはむしろしたほうが良いことだと思います。

>里親になれたら生涯可愛がりますので、

このお気持ちがあれば大丈夫だと思います。わんちゃんのことを想うあまりハードルの高い団体さんもありますが、基本的には飼い主のいないわんちゃんが一頭でも幸せになってほしいという思いは同じだと思いますので、あまり難しくお考えにならなくとも良いかもしれません。よいご縁がありますように。
    • good
    • 0

あくまで私の地域でのお話です。


ご参考までに。


1→あなたのご家族は4人ですから、その人数に見合った家(部屋数など)かどうかが見られると思います。
例えば、4人で1kに暮らしており、そこに犬が来たらどうなるか…考えたらもちろんスペースが不足していますよね?
後は賃貸であればペット可か、異常に汚れた(不衛生)家ではないか、などのチェックがあると思います。


2→あなたのお父様もお母様も高齢者とまでいかないと思います。
(だいたいの基準は70後半くらいからではないでしょうか)
あなたが居ますから、大丈夫だと思います。


3→十分な理由だと思いますが、もう少し具体的に言うと良いかもしれません。
例えば『前に飼っていた犬のおかげで祖母が元気になった。皆が癒されて、家族にとってアニマルセラピーは重要だ。』など。


4→希望は聞いてもらえる(出来る)と思います。
ダックスや柴など、希望の犬種が居れば伝えた事により近い子が来る場合もあります。


5→迷惑にはならないと思いますが、全ての犬を見る事をオススメしません。
すごく悲しい目をして見つめてきますから、辛い気持ちになりますよ。
全ての犬を飼う事は無理に等しい事ですから、その中から『選ぶ』事に罪悪感が生まれる方もいらっしゃいます。
残った子の運命はほとんどが殺処分となりますからね…。


素敵なご縁がある事を祈っております。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qこれで良いのか、和英辞典。

和英辞典について、以前から疑問に思っていることがある。調べた日本語に当たる英単語のスペリングが載っている。しかし、誰もが、その正確な発音も知りたいと思っているはずである。しかし、発音記号は載っていないのが普通である。本日、新しい和英辞典を買おうと本屋に行き、10冊位見てきたが、発音記号まで載っていたものは一冊も無かった。初心者用の物でカタカナで表記してある物が1冊あった位である。
和英辞典利用者は、調べた英単語の正確な発音を知りたいとは思わないのだろうか。それとも、何か他の理由があるのだろうか。
皆様のご意見を頂ければ、幸いです。

Aベストアンサー

和英辞典は言うまでもなく,日本語から英語を引く。
日本語にも多義語があるわけだから,一つ一つの英語に発音記号を載せていたらきりがない。

ためしに自分で和英辞典の英語に発音記号をいちいちつけていたら
どのような体裁になるか作ってみたらいい。

発音を知りたければ英和辞典で調べる。
電子辞書ならジャンプ機能がついているわけだから。

和英辞典で調べた英語をまた英和辞典で引く。
その手間を省くためにジーニアスはハイブリッド式なるものを採用している。

圧倒的に支持されている英和と比べて,和英はそうでもない。
ハイブリッドにこだわるあまり,和英辞典本来の用例などが少なすぎるから。

なんでも盛り込めばいいのでなく,辞典それぞれに目的がある。
発音は英和・英英で。
和英は発音を知るためにはない。

Q保護団体で募集している犬の里親

区の掲示板にときおり犬の里親募集(保護団体が公民館などで実施しているもよう)
のポスターが掲示されます。
実は先年愛犬を亡くし、また迎えたいと思っているのですが、やはりこれらの犬は
「訳有り」ということで、なかなか一緒に暮らすには飼育スキルや費用がいるのでしょうか。
先代は日本テリアで、ブリーダーから譲り受け、病気もなく12年でおそらく天寿を全うしました。
犬は大きくなってからの付き合いが長いので、しつけの問題さえなければ成犬でも
いいのですが、隠れた病気とかトイレのしつけとかは成犬では対処難しいでしょうか。
先代もあまりしつけができていなかったのですが、蔵書におしっこをひっかけられたり
本当に困りました。 病気だけは頑丈で,医者要らずでした。

Aベストアンサー

きちんとした保護団体であれば、引き取って、検査やワクチンなどを行ってから引き渡しをしてくれるはずです。
保護してから里親に引き渡すまでの間も出来る限りのしつけをしてくれています。
多頭飼いのボランティアさんなどのおうちで過ごすことも多いのでそこでしつけだけでなく犬の世界のルールもある程度学んでからやってきますのでそういう犬であれば散歩でほかの犬に遭遇しても仲良くできるなどいいこともあります。
病気を持っている場合は先に教えてもらえますが、隠れた病気は難しいですね。
ただし、それはペットショップでもブリーダーでも同じです。隠れた病気を持った可能性はいくらでもあります。

トイレのしつけはサイズの問題だと思います。
小型犬ならいいですが大型犬の成犬となるとかなり大きいし量も多いので失敗されると大変ですが根気があれば大丈夫です。特に大型犬の成犬なら愛情不足や人間不信で荒れている子もいますがきちんと愛情を注げば元はおとなしくお利口な子が多いです。

心配であれば一時保護してくれた方から色々聞いてみるといいと思います。
向こうも相手がきちんと最後まで面倒をみれるのか心配していると思いますので、しつけ方など聞けば教えてくれると思います。
知り合いはメールアドレスを交換してしつけの仕方を聞いたり、近況報告として犬の様子を送ったり、たまに一緒にドッグランや公園に行って遊んだりしているそうです。
何人かで集まることもあるそうで、超大型から超小型までみんなで仲良く遊んでいる様子を動画で見せてもらいましたがとても楽しそうでしたよ。

あとは病気が心配であれば動物保険に入るのも手です。
対応病院であれば窓口で保険証を出すだけで保険金との差額分の負担でOKの保険もありますし、会社によって条件・掛け金・支払割合・支払い請求方法など異なりますので興味があれば色々見比べてみてください。

きちんとした保護団体であれば、引き取って、検査やワクチンなどを行ってから引き渡しをしてくれるはずです。
保護してから里親に引き渡すまでの間も出来る限りのしつけをしてくれています。
多頭飼いのボランティアさんなどのおうちで過ごすことも多いのでそこでしつけだけでなく犬の世界のルールもある程度学んでからやってきますのでそういう犬であれば散歩でほかの犬に遭遇しても仲良くできるなどいいこともあります。
病気を持っている場合は先に教えてもらえますが、隠れた病気は難しいですね。
ただし、そ...続きを読む

Qいい和英辞典とは?

将来は英語の論文を読む文系の職業を目指していますが、現在電子辞書に入っているジーニアス和英辞典をつかっています。
ネット上ではジーニアス英和は評判がいいのに、ジーニアス和英の評判はよくないようです。しかしたとえば「人間」「助ける」などの語をジーニアス和英で引いた場合、いくつかの英単語が候補として載っておりそれぞれのニュアンスの違いもかかれています。英語に関しては素人ですが充実している辞書なのでは、と思っています。しかし実際に他の英和辞書より劣るのならば買い替えをしようと考えています。
ジーニアス和英辞典はどのような欠点を持っているのでしょうか?またそうだとしたらお勧めの和英辞典は何でしょうか?
今回は和英辞典についてお聞きしたいので「英英辞典を使用するべき」等のアドバイスは抜きにお願いします。

Aベストアンサー

No.3の回答者の方がおっしゃる通り、和英で調べたものを必ず逆に調べ直すことに賛成です。

自分で使ってみてと周りの評判で、おススメなのは以下の3点。

小学館のプログレッシブ和英は用例が充実していると言われています。
解説もなかなか。

また、三省堂のウィズダムは2版が出て、さらに良くなったようです。
基本語の解説が非常に丁寧で、中級を脱するための再確認のためにも良いと思いました。

研究者の新和英大辞典はやっぱりさすがですね。
大型でもよいということであれば、まずこれでしょう。
5版のCD-ROM版も出ています。

ジーニアスは、研究者仲間ではいい評判は聞きません。
受験英語から抜け出ていないという印象があります。
(T修館の方がご覧になったらすみません(>_<))

Q保護した犬猫等を育てたり里親を探したりしている、信頼できる団体を教えて

保護した犬猫等を育てたり里親を探したりしている、信頼できる団体を教えてください。

私は犬が大好きで、散歩をして嬉しそうな犬を見るだけで和むほどです。
もちろんうちでも飼っていますが、愛情やお金、時間を注げるのは1匹が限度。
悲しい運命を辿る犬猫がいる、と考えるだけで切なくなってしまいます。
そこで、表題のような団体があれば、署名や多少の寄付などで、できる範囲で協力したいと思っています。

営利目的ではない、信頼できる団体をご存知なら教えてください。お願いします。

Aベストアンサー

野良のわんこやねこちゃんは、殆どが幸せな生活が出来ないばかりか、多数は殺処分されているのが悲しい遣り切れない現実です。貴方の優しいお心を形にするならやはり営利目的でない、できれば全国組織が宜しいと思います。社団法人 日本動物福祉協会(JAWS) http://www.jaws.or.jpをお勧めします。また地域で里親募集をしているグループでも寄付や支援物質(餌、トイレ砂、タオル、毛布)で協力できます。JAWSさんには春から大変お世話になっています。この場を借りて感謝いたします。

Q論文執筆時に引用に使用できる和英辞典について

私は大学4年生で卒業論文を執筆中です。

人文科学系の学科に所属し、日本文化論について書いています。

現在、卒論執筆にあたって、ある日本語を英語から探りたいと思い、その時に使用する和英辞典は何を選択しようか迷っています。

学術論文を執筆する際、どの和英辞典を引用として使用するのが一般的でしょうか。

そこで選択肢として考えているのは、新和英大辞典です。

どの和英辞典を使用するのが適切か、皆様のご意見を頂戴したく思います。

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

語の説明を国語辞典から引用する場合、代表的な国語辞典として『広辞苑』がよく使われることはご存じかと思います。
それと同じような意味で「日本の代表的な和英辞典」は何かというなら、やはり研究社の『新和英大辞典』ということになるでしょう。

しかしこれは、『新和英大辞典』に載っている訳語が、記載されている日本語の単語の定訳であることを意味するものではありません。
それどころか、果たして適切な訳語、用例かどうか首をかしげるようなケースも決して少なくありません。

たとえば日本文化論でよく問題にされる「甘え」を『新和英大辞典』で引いてみると、最初に「(子供の)甘え」としてattention-seeking (behavior)という訳語が出てきます。しかし他の和英辞典ではこうした訳語を見たことがなく、果たして妥当な訳であるかどうか疑問です。(「甘え」が英語に訳しにくい概念であることは確かです。ちなみに『甘えの構造』の英訳本のタイトルは ”The Anatomy of Dependence”となっています。 )
「日本文化」に関する概念の英訳について論じる場合は、『新和英大辞典』一冊だけでなく、たとえば三省堂の『グランドコンサイス和英辞典』など、複数の辞書を参照するほうが無難でしょう。

語の説明を国語辞典から引用する場合、代表的な国語辞典として『広辞苑』がよく使われることはご存じかと思います。
それと同じような意味で「日本の代表的な和英辞典」は何かというなら、やはり研究社の『新和英大辞典』ということになるでしょう。

しかしこれは、『新和英大辞典』に載っている訳語が、記載されている日本語の単語の定訳であることを意味するものではありません。
それどころか、果たして適切な訳語、用例かどうか首をかしげるようなケースも決して少なくありません。

たとえば日本文化...続きを読む

Q犬猫などの動物保護団体への疑問

宜しくお願いします。
私の暮らす地域の有志?保護団体で割りと大々的に活動している団体があり、行動(活動)の一部に疑問があります。(注:団体に敵意はありません)
【いきさつ・概要】
ホームレス男性が収容しきれない犬の世話を有償で委託されている。
(確か 1匹=¥200/1日位だったかな)
しつけと称して角材を振りあげ犬を殴ろうとした。「こうすると大人しくなる。しつけだ」と発言。
今年1月現在も犬はいる。約半年以上は確実に犬と男性は共同生活をしている。

【疑問・心配点】
・自活が苦しい人に託す事は問題ないか?
・犬の預かり先としてはあまり(全く)良くない。
(1)外的環境がよくない(フィラリアの懸念大)
(2)犬へのケアが行き渡っていなそう。
散歩らしき行動(目撃)は全く事足りない距離・所要時間。
(3)暴力行為(や、愛情の実感の不足等)による心理的な悪影響の心配
(4)男性が日当目当てに犬の囲いこみをしてしまわないか?
実際以前は簡易な小屋風だったのが最近1月末には檻的なものにグレードUPしていた。(犬からすれば寒さ避けになる?逆に夏は暑さが凄いかも)
(5)団体は寄付も受け(募っ)ておりHPに収支報告があるが日当については無記載の様子。支持者へ報告は不要?

上記の状況に抱いた疑問をどこに相談したらよいのかわかりませんでした。
団体に直にメールや質問をしてもはぐらかされてしまう気がします。以前にペット関連で市役所関係に相談しても頼りになりませんでした。

我が家の経済的・物理的状況からすると私が彼らを引き取るのは無理です。彼らの幸せを願うばかりです。団体の収入の足しになればとの思いで主催者と関連があると思しき(エサ・グッズ)店を利用していますが、不透明な部分から団体の資質にも疑問を感じてしまいます。
たとえすばらしい活動をしているにしてもこの一点については、「なぜ?」と首をかしげずにはいられないのです。

宜しくお願いします。
私の暮らす地域の有志?保護団体で割りと大々的に活動している団体があり、行動(活動)の一部に疑問があります。(注:団体に敵意はありません)
【いきさつ・概要】
ホームレス男性が収容しきれない犬の世話を有償で委託されている。
(確か 1匹=¥200/1日位だったかな)
しつけと称して角材を振りあげ犬を殴ろうとした。「こうすると大人しくなる。しつけだ」と発言。
今年1月現在も犬はいる。約半年以上は確実に犬と男性は共同生活をしている。

【疑問・心配点】
・自活が苦し...続きを読む

Aベストアンサー

こんにちは。
ホームレスの方に預けるのはよく聞きますね。保護場所がないためでしょう。また反対にホームレスの方が保護した動物達の里親さん探しをしている場合もあります。(このケースではホームレスの方が去勢代、ワクチン代をお支払いしたと聞きました。)
質問者様の疑問点に分かる限りでお答えします。
自活が苦しい人への委託は問題があるかないかですが、仕事として依頼していると考えればありかな、と思いますし、公共の場所で保護をするのはなしかな、と思います。ただ、動物達は法律上は物になってしまいますので微妙ですね。
預かり先としてよくない点ですが
1)フィラリアに関してのみ言えば投薬を行っていれば問題ないと思われます。予防薬ではなく、フィラリア感染したことを前提にしている殺虫薬ですので、条件としては同じだと思います。感染した犬の多い地域にいる蚊が感染犬の血を吸血した場合、その蚊が媒介となります。
2)、3)飼い主様がいる場合も同じことがありますのでホームレスの方のみの過失ではないと思いますので言及を避けます。
4)私も見たことがありますが、聞いてみました。この場合は次に子犬を保護する約束をしたからとのことです。そこはたまに通り過ぎる程度ですが、日当目当てと言うよりも、次々に入れ替わり入ってきている感じで、ちょっと困っているようでしたね。
5)常識的にはもちろん必要でしょうが、収支報告があがっているのなら自己負担の可能性はないですか?

疑問点は団体様に直接おたずねして問題ないのではないでしょうか。有志団体かNPOかによっても違うでしょうが、お答えいただけると思います。団体様を批判するわけではないのですが、部外者には漏らさない秘密が必ずあると思って間違いないと思います。ですが、それだけ命を保護することは大変ですよね。。。

ご参考にしていただけましたら幸いです。

こんにちは。
ホームレスの方に預けるのはよく聞きますね。保護場所がないためでしょう。また反対にホームレスの方が保護した動物達の里親さん探しをしている場合もあります。(このケースではホームレスの方が去勢代、ワクチン代をお支払いしたと聞きました。)
質問者様の疑問点に分かる限りでお答えします。
自活が苦しい人への委託は問題があるかないかですが、仕事として依頼していると考えればありかな、と思いますし、公共の場所で保護をするのはなしかな、と思います。ただ、動物達は法律上は物になっ...続きを読む

Q和英併記の国語辞典

和英併記の国語辞典ってありますよね。一見、便利なようで 疑問点があります。
というのは、和製英語や英語以外の外国語からの外来語に対応する正しい英語が書いてないんです。例えば、 「オーダーメード」が “order-made”、 「アンケート」が “enquête” という具合です。
もちろん、普通の和英辞典を引けば済む問題ですが、折角 和英を併記するんだから 正しい英語も書いた方が親切だと思うんですが、 和英併記の国語辞典は こういうちょっとした個所だけ抜けている部分が何とも残念ですが、どうしてでしょうかね?

Aベストアンサー

どのような辞書なのか分かりませんが、その「英語」の部分は、オマケという感覚なんじゃないでしょうか。

正確な表記を求める人が、そのような「中途半端」な辞書を使うとは思えない。でも「あ、この外来語って、こういうスペルなのか~」というちょっとした知的欲求は満足させてあげられる……このくらいのスタンスなんじゃないかと思います。

具体的にどこのどういう辞書か分かりませんが、英語表記の部分について、凡例が書かれていませんか?
辞書のタイトルとして便宜的に「和英併記」となっているだけで、凡例を読めば「完全な和英にはなっていない」「元の外国語が英語以外の場合もある」ことなどが書かれているかもしれません。

私が何十年も前に使っていた「和英併記」の辞書は、コンパクトサイズのもので文字がかなり小さく、英語を書く場所も本当に小さな小さなスペースでした。
すべての語に対してきちんとした英語を書くとなると、小さなスペースでは書ききれません。

和英辞書に匹敵するくらい正確なものを……となると、一つの日本語にいくつもの英語を割り当てなくてはならなくなったり、和製英語なら短い英語ですむものが本来の英語だと長文になったりするかもしれません。
そういう意味では、「とりあえず対応する英語を書いておけばいいやー」という感じにならざるを得ない場合もあると思います。

ちなみに、『広辞苑』にも、外来語については対応する元の外国語が載っています。
「アンケート」については「enquête」と「フランス語」である旨が書かれていましたが、「オーダーメード」はやっぱり「order made」と書かれ「和製語」である旨が書かれていました。
つまり、国語(日本語)の辞書としては、外国語の表記はその程度でいいという感じになっているんだと思います。

で、さらにつらつらと考えるに。

「オーダーメード」が英語で正確にどう言うのか存じませんが、その正確なものだけ表記したら、「じゃあ、オーダーメードっていう外来語はどういう語が元になってできあがったんだろう」という疑問が生じるような気がします。
そのときに「order made」という表記があれば、「order」「made」からできあがっていることが分かり、「おお、そうか」となるでしょう。

「オーダーメード」くらいなら義務教育を終えていたらスペルを見なくても推測できそうですが、もう少し複雑なものだとスペルがあった方が、成り立ちが分かりやすい場合もあると思います。

そういう意味では「正確ではない英語表記」をすることは、あながち意味のないことではないような気もするのです。

どのような辞書なのか分かりませんが、その「英語」の部分は、オマケという感覚なんじゃないでしょうか。

正確な表記を求める人が、そのような「中途半端」な辞書を使うとは思えない。でも「あ、この外来語って、こういうスペルなのか~」というちょっとした知的欲求は満足させてあげられる……このくらいのスタンスなんじゃないかと思います。

具体的にどこのどういう辞書か分かりませんが、英語表記の部分について、凡例が書かれていませんか?
辞書のタイトルとして便宜的に「和英併記」となっているだけで、凡...続きを読む

Q自己イメージの下がる犬 うちは数年前家の回りをうろついていた、迷い犬の中型犬雑種を保護して飼っていま

自己イメージの下がる犬
うちは数年前家の回りをうろついていた、迷い犬の中型犬雑種を保護して飼っています。
基本室内飼いで、毎日散歩に行きとても可愛がっているのですが、シニア犬で野良犬みたく、見てくれがしょぼくれてて、散歩中にご近所さんに会ったり、ブランド犬に会ったりすると、少し劣等感みたいなものを感じます。
動物病院に行くと、他の皆さんから撫でられたり、可愛いって言ってくれるのですが、正直、見た目は良くないし、そこでも引け目を感じてしまいます。
対策としては、ブランド犬をもう一匹飼って二匹で散歩させると、劣等感が消えるかなと思いました。
今はだいぶ田舎で、人もそんなに歩いてないし、雑種は田舎に馴染むのでまだ良いのですが、遅くても来年都会の方犬と一緒に引っ越そうかと考えており、犬の散歩は、早朝か夜にひっそり行こうかと考えていますが、堂々と昼間行きたい気持ちもあります。
どういう風に気持ちを持っていけば良いと思いますか?

Aベストアンサー

ご本人が見た目にこだわるというか、純血種に対して憧れなどがあって、
というのでしたら2匹目もいいのかもしれませんが...
でも、そのブランド犬をつれていたとして、そちらばかりご自身で自慢に思って、
雑種の方の扱いが疎かになったりしませんか?
もし子犬から飼ったとしたらそちらに夢中になってしまって、
雑種をいままでどおり、1匹でいたときと同じかそれ以上にかまってあげられるのでしょうか。
そこはちょっと心配だったりします。

個人的には、雑種のほうが好きなので何故引け目を感じられるのかは
実感としてあまりよくわかりません。
ある種の特徴を愛していて、その自分の家にいる犬自体をかわいがる純血種と暮らす方はいいとして、
ブランド志向で「うちの犬は血統が良い」とか「チャンピオン犬の血を引いてる」とか
そういうことで上から目線になったり、鼻高々になるかたがいるとしたら、
どちらかというとそちらに軽蔑すら感じてしまいます。

雑種のオンリーワン的な感じが好きです。
血統書の犬の、特徴が顕著に出ているものよりも、その犬だけの雰囲気が出ている犬も多いから。
しょぼくれているというのも、チャーミングな雰囲気だと思います。
その、いまいる犬が、家の人達に嬉しそうな顔を見せたり、尻尾を振ったり、
そういう喜びの表現を思い出してみるとか。
愛し愛されてる犬と飼い主って、誇らしい関係だと思います。

犬が好きですので、散歩している姿を見るのも好きですが、
より雑種かな?という方が胸にくるものがあります。
血統書の犬はある種お金をだせば購入しやすい犬だとも思いますけれど、
迷っていた犬を保護して飼われたなんて、運命的な出会いではないですか。

ドッグランなどで犬種にこだわって
自慢したり、雑種をばかにするひとはいるのかも(というかいるようですが)。
でも、犬同士は雑種だの血統書だの特に気にしていないでしょうし、
飼い主は保護して飼っているその経緯と、いろいろな血が混ざっているかもしれない
その犬の歴史の複雑さを誇りに思っていいと思いますよ。
純血種の犬が全てそうではないですが、人気がある故に無理な繁殖をさせられたりして、
どの犬種独特の遺伝子疾患をたくさん抱えている犬もいるのです。
見た目とか、血筋とか、そういうのにこだわるのは個人の自由ではありますが、
少なくとも私個人としては、雑種のほうがかわいいです。たとえ顔立ちが整っていなくても
逆にそこもかわいかったり、凛としてなかろうと、そこがまたたまりません。

もし面と向かってその雑種の犬を小馬鹿にする人がいたとしたら、
あーこのひとは、自分自身になにもないからブランド品に囲まれたい人なのだなーとか、
かわいそうにと逆に思えばいいのです。散歩も、もちろん真夏などは
昼間にしないほうが(土の道ではなくアスファルトだと、大変な高温になるので)
いいですが、そうじゃない季節は堂々と明るいときに散歩してあげてください。

ご本人が見た目にこだわるというか、純血種に対して憧れなどがあって、
というのでしたら2匹目もいいのかもしれませんが...
でも、そのブランド犬をつれていたとして、そちらばかりご自身で自慢に思って、
雑種の方の扱いが疎かになったりしませんか?
もし子犬から飼ったとしたらそちらに夢中になってしまって、
雑種をいままでどおり、1匹でいたときと同じかそれ以上にかまってあげられるのでしょうか。
そこはちょっと心配だったりします。

個人的には、雑種のほうが好きなので何故引け目を感じられるのか...続きを読む

Q和英辞書を購入したい(電子辞書以外で)

和英辞書について質問させて下さい。

最近英語でメール交換をしている方がいるのですが
英和辞書だけでは調べたい単語が見付からない事が多く
和英辞書を一つ購入したいと考えています。

ビジネス英語や論文を書くためではなくて
日記を書いたりメールを書いたりする時に使用する予定です。
電子辞書以外でお勧めの和英辞書がありましたら
教えて頂けないでしょうか。

英和辞書の方はそれぞれ特徴が違うものを2冊買ったので
もしかしたら和英辞書の方も2冊ぐらい買って
使い分けた方がいいのかもしれませんが、
とりあえず一冊手元に置いておく分には
どれがいいのかをご教授頂ければ幸いです。

Aベストアンサー

あくまで私自身の経験で恐縮ですが、
和英は一冊でいいかなぁという気がします。
どうしても必要であれば、意味の違いや使い方が
ちゃんと記されているものがいいですね。
(たとえば【話す】ならspeak/talk/say/tell等)
ちなみに私はジーニアス和英辞書でしたが。
また、訳すということをあまり知らなかった頃は、
一単語一単語を和英で引いていたものです。
それにもかかわらず、ネイティブに見せると
【こんな言い方はしない】と言われ落ち込んだものです。
英語で文を作ることは単語と単語を
接着剤でくっつけることではありません。
あなたが伝えたいと思っている【意味】を
文章にしてみてくださいね。
書くことに慣れてからでよいので、
徐々に和英→英英辞書を使うようにしていってくださいね。

Q犬を飼うことについて 私は今高校一年生で今から犬を飼うとすれば、大人になっても今から飼う犬と一緒に暮

犬を飼うことについて

私は今高校一年生で今から犬を飼うとすれば、大人になっても今から飼う犬と一緒に暮らすようになると思います。ですが、もし結婚などをして一緒に暮らせない場合、母親が一人で犬を飼育することになります。今はまだ母親は若いですが、何年も経てば年を取って散歩も簡単にできなくなるかもしれません。

でももちろん、できることなら結婚して今の家を出るとしてもその犬を連れて暮らしたいと思ってます。それがもし無理ならの話です、、、

やはり犬を飼うことは諦めた方がいいのでしょうか。ちなみに大型犬を飼いたいと思ってます。(家族も賛成です)

Aベストアンサー

飼いたいなら飼えばいいのでは?飼ってもし家をでるとなったら考えてあげれば良いのでは?


人気Q&Aランキング