和訳教えてください

1 Seen from here,the ship looks like a toy.

2 Tom said someting. It was a shocking remark to Mary.


よろしくお願いします

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

1.ここからみると、その船はおもちゃの様に見える。



If it is seen from here, the ship looks like a toy.
が分詞構文になる前の、文と考えられますから、直訳すれば、「ここから見られると、…」になります。

2.トムは何か言いました。それは、メアリーにはショッキングな発言でした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2011/04/30 10:08

1. ここからだと、あの船はおもちゃのように見えます。


2. トムが何かを呟いた。それはマリーには衝撃的な言葉であった。

上記は教科書翻訳。
下記はもっと口語的で、本などの訳でしょうか。

1. ここからはあの船はおもちゃみたいに見えるね
2. トムが呟いたことば、それはマリーには、衝撃的な事実であった。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2011/04/30 10:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このカテゴリの人気Q&Aランキング