当方学生です。私は今まで長文を読むとき、単語の意味をつなぎ合わせて読んでいました。このやり方で今まで勉強してきたので、文型を意識しながら英文を読むということをしたことがありません。

先生から「英文の意味(単語の意味)を知るにはそれが何文型かを知るのが重要」と言われました。
例えばSVOCなら「OがCになになに」という基本的かつ普遍的な意義がありますが、こういうことを気にして読んだことがありません。
そうだというのは聞いてはいましたが、自分で英文を読むときどこがOでどれがCなのか(間に修飾語Mが混じったりして)判断できず、結局どうでもいいや意味がつかめればとなってしまいました。

そのため、短い英文でも意味が取れないことがあります。簡単な英作文でも語順をどう組み立たらいいのかわからないのです。
私は将来英語がちゃんと読めるようになりたいので、ちゃんと文型を意識して英文を読めるようになりたいです。
先生からは英文を読むとき面倒でもSVとO・Cを意識しろと言われましたが、しかし先ほど書いた通り、自分で英文を読むときはどこがどうなのかわからないのです。

ぜひ参考になるアドバイスを頂きたいです。よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

文型の勉強が役立つと言っても出来ることは一通り文法書を見るぐらいです。

あとは実地で鍛えることです。ただし文法書は座右において必要な都度見ます。

----This finding rendered many theories about the problem obsolete.
という例文を挙げておられますが、この文章を読み解く鍵はたった2つです。

1. render は make と似て目的語とその補語を取ることがある。これに慣れる必要があります。
----Have payphones been rendered obsolete by cell phones?
----Why hasn't the internet rendered it obsolete already?
----Tomorrow's investigation will render the theory obsolete.

2. 英語では形容句が後置修飾する。about the problem は theories を後置修飾しています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
参考にさせて頂きます。その動詞がどういう文型を取るのかということを、今まで全く意識せず来てしまいましたので、基本に立ち返り苦労しています。

お礼日時:2011/05/09 00:15

 ANo.2です。

キツイ言い方をしたことでお気を悪くさせて申し訳ありません。
ご質問にある「関係副詞」のことですが、僕は英語学を専攻したのではないので言語理論としては自信はないのですが、学習塾で教えていた事の拙い経験として話をさせていただくことをお許しください。
 日本語にはない品詞としての「関係詞」には「関係代名詞」ともう1つこの「関係副詞」があります。
 このうち「関係代名詞」は品詞の性質として簡単にいうならば“接続詞と代名詞の2つの性質を持った言葉”と呼ぶことも出来ます。
 「関係代名詞」にも「関係副詞」にも「先行詞」と呼ばれる「修飾される言葉」があります。
「バラで赤く染まったかの様に見える花壇」という文章を見てみましょう。この文の主語は「花壇」であり、その他の“バラ”“赤く染まったかの様に見える”は「花壇」があって、その花壇がどの様な光景なのかを具体的に説明している、つまり「修飾している」表現であることが分かります。
 そして機能としては関係代名詞の導く節の中でその名のとおり代名詞として働きますので、名詞の働きのうちの何れか、文法的には主語・動詞の目的語・前置詞の目的語のうちのどれかになるわけです。
 また関係詞節の働きは,通常は形容詞節として先行詞である名詞を限定修飾します。これも極端にいってしまえば,後から名詞にかかる形容詞と同じといえます。
そして一部の代名詞と同様に“主格としてのwho.which.that.what”“所有格としてのwhose”“目的格としてのwhom.which.that.what”の形で格変化をします。
 「関係副詞」は接続詞と副詞の2つの機能をもったものです。関係副詞は関係代名詞と異なり,導く節の中で関係副詞自身には位置がありません。位置とは主語・目的語・補語としての役割のことをいいますが,節の中でそれらの役割をしていないということになります。しかし名前からも分かるように節の中で副詞として働いており,また他の関係詞節と同様,通常は形容詞節として先行詞である名詞を限定修飾します。極端にいってしまえば,後から名詞にかかる形容詞と同じようなものです。関係副詞は先行詞のある場合と,ない場合があります。
 実際の「関係副詞」は“when”“wher”“why”の3つだけです。
関係副詞が働く場合には,原則として次の3つの要件が成立しています。
(1) 先行詞を伴っています。(ない場合は補って考えます。)
(2) 形容詞文節をつくって,先行詞を形容しています。
(3) 節の中で,副詞としての働きをしています。

以上、余り訳の分からない文章でご不満かと思われますが、如何でしょうか?。
また数日の間にでも学生時代に使った参考書を引っ張り出してみますので、その時には具体的な文献をお知らせ願えると存じます。


  
    • good
    • 0
この回答へのお礼

気を悪くしたなどとんでもありません。質問に丁寧にお付き合いくださり感謝しています。
つまり関係副詞は副詞だから主語・目的語・補語にはならない=位置が決まらない けども、役割としては名詞を形容詞的に修飾するということでしょうか。

お礼日時:2011/04/28 00:08

 高校時代の英語(文法)のテキストはお手許に残っていますか?。

でしたらそれをもう一度読み返すことからお奨めします。
 主語と述語、修飾語と被修飾語の関係、品詞の種類と性質、動詞の分類(自動詞と他動詞)など基本的な部分からもう一度確認し直すことも必要でしょう。他の方もお話しのようにS・V・O・Cなどと文法用語に振り回されず主語・動詞・目的語・補語と読んだり、動詞でもbe動詞とHave動詞に分かれるなどのそれこそ基礎の基礎から始めても問題はないと思われますよ。
 またご自身の中で「日本語として意味の通る訳」を心掛けているというのであれば、頭の何処かで「習ったこと」をうっすらと憶えていることの証でもあって、それを確かめる作業を地道に繰り返すことに恥ずかしいなどとの弁解は当てはまらないと思います。
 

この回答への補足

すみません文法用語の質問をさせてください。

関係副詞は先行詞の名詞に対して形容詞的に働くそうですが、形容詞的に働くのに名前が関係副詞なのはどういう理由なのでしょうか?
関係形容詞は後ろの名詞を修飾するそうですが、両者の使い分けはどのようになっているのでしょうか?

補足日時:2011/04/27 19:20
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
ご指摘のとおり私が今手こずっている文法用語の問題は全て中学高校レベルだと言われました。しかし当時は意味がわかればいいと思っていたので、その本当の重要性に気がついたのが現在です。今苦労しつつも色々調べたりしているのですがなかなか新鮮です。
ただ高校の英語教科書は今も持っていますが、中身は英語長文が書いてあるだけで、当時からしても全く実用性の感じられないものでした。

例えばセンター試験レベルの長文は簡単に読めるのです。しかし読めるということはつまり無意識のうちに構文を把握しているからでは、とも考えるのですが、先ほどのように短い英文のSVOCが見抜けないことを考えると、私はやはり単語をつなぎ合わせて読んでいるのだろうと感じます。

英語がすらすら読める方は文型をちゃんと把握しているのでしょうか?

お礼日時:2011/04/27 19:14

Sとか、Mとかいわれるからわかりにくいのです。

これを、日本語に置き換えて、S=主語 C=補語
O=目的語 V=述語 M=修飾語(部) こうすればわかりやすいんじゃないでしょうか。
たとえば、My father bought me a new camera.だったら、My fatherは主語だから、S。
boughtはbuyの過去形で、動詞だから、述語なのでV、meは代名詞で、boughtの目的語となっているのでO、a new cameraはなにを買ったかということで、boughtの目的語なのでOとなります。
このように、区切ってみることで、よくわかると思います。
また、be動詞の目的語は補語になるのが一般的です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
その程度の英文でしたらわかるのですが、節や句・関係副詞・代名詞などで文がいろいろ長くなると、いったいどうなってるんだとなってしまいます。
また動詞ごとにOを取る、OCを取る、OOを取る動詞・・・逆に取らない動詞、などから文系を判断できるとも言われましたが、一個ずつの動詞にそんなことを覚えられないという感じです。

This finding rendered many theories about the problem obsolete.

→This finding rendered many theories (about the problem) obsolete.
 主語       動詞        O       修飾M         C

この英文も構造を教えられるまで意味が取れませんでした。このようにOの後に修飾語があって補語Cが離れていますが、こうなってくると自分では判断がつかなくなります。

お礼日時:2011/04/27 17:34

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語版ウィキペディアが翻訳できません

以前は英語版のウィキペディアも、翻訳サイトを使って読むことができたのですが
去年の末頃から、翻訳サイトで翻訳しようとすると
「インターネットサイト~を開けません。操作は中断されました」と表示されてしまいます。
そして「ページを表示できません」の画面に移行してしまいます。
ニフティ翻訳でもグーグル翻訳でもヤフー翻訳でも同様です。
でも、以前は問題なく翻訳できたんです。一体何がいけないんでしょうか?
みなさんはどうですか?また、英語版ウィキペディアを翻訳して読むためには
どうすれば良いのでしょうか?どうかご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いますので、『○ダイアログを表示する』か『○無効にする』にチェックを入れて[OK]をクリック⇒『このゾーンに設定されているセキュリティのレベルを変更しますか?』に対し[はい(Y)]をクリック。
(『○ダイアログを表示する』にチェックを入れた場合には、翻訳しようとすると、何回も『スクリプトは通常、安全です。スクリプトを実行できるようにしますか?』というメッセージが表示されますが、その都度[いいえ(N)]を選択してください。)

『Excite翻訳による英語版ウィキぺディアのトップページ』(上記の設定後なら、翻訳できるはずです。)
http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

『Google翻訳による英語版ウィキペディアのトップページ』(同上)
http://translate.google.co.jp/translate?u=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMain_Page&hl=ja&ie=UTF-8&sl=en&tl=ja

参考URL:http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いま...続きを読む

Q英会話で単語と単語をつなげて読むときの発音について

英会話で単語と単語をつなげて読むときの発音について
お世話になります。
単語と単語のつなぎ読みの会話表現、カタカナ読みをよりネイティブ風に読む英会話発音のまとめを探しています。(サイト、書籍、ブログなど)
(EX, I can't speak English.
アイ キャント スピーク イングリッシュ → アイキャン(ト)スピーキンギッシュ?など)
宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

こういうのはサイトや書籍やブログなんかで勉強してはだめですよ。

ちゃんと音で聴かないと。あと現地の語学学校に行くとPronunciationのclassもあってちゃんと勉強するくらいの代物です。文字なんかで読んだって全然だめだめ。

アイキャントスピーク…をアイキャン(ト)スピーク
などと発音すると、相手からcanなのかcan'tなのかどっちだ?と確認されるのがオチです。
私はcan'tのtは絶対にサイレントにしません。はっきり言いますし、can'tのあとでいちいち切ることもあります。

それからネイティブの人でも滑舌のいい人と悪い人、ようするにきれいな発音の人と悪い発音の人がいます。単語を極端につなげて読んで、一音一音はっきりしない人は発音が悪いのです。

そんなもの学んでどうするのですか?

リスニングの参考にしたいというのはあるかもしれませんけど、とにかく文字で拾った情報など何の役にも立ちません。実際に自分の耳にどう聞こえるのかを重視してください。

Q英語の文法って何を指しますか。

こんにちは。   学生時代の英語はすっかり忘れ、一から英語を勉強してもうすぐ、4年になります。  おおまかに高校生程度の文法を独学で勉強しました。  英会話スクールにも行きましたが日頃の勉強の成果を試す場でしかありませんでした。  最近、オンラインでフィリピンの方に英語を教えてもらっています。  フリートークです。  多くの講師が文法は知らなくても英語は話せると私に言います。  韓国人は文法を知らないが話すよ。と・・。   で、私は文法とは何かが解らなくなりました。  英語圏で育ったのなら文法は知らないでも話せるでしょうが。   比較とか関係詞、使役、不定詞、動名詞、受動態、現在分詞など、挙げたらキリがありませんが、これらは文法ではないのでしょうか。   これらを学ばず、どうやって英語を習得するのでしょう?  以前の英語スクールの生徒さんも、私は文法は知らないと言い、英語を話していました。海外で住んだ経験は無い方でした。  どなたか、教えて下さい。  本当に不思議で悩んでいます。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

> 多くの講師が文法は知らなくても英語は話せると私に言います。
> これらを学ばず、どうやって英語を習得するのでしょう?
⇒"Panglish"て聞いたことありますか? 日本が戦争に負けて、米兵がたくさん日本に来ました。進駐軍です。あちこちに米兵相手のキャバレーができました。そこで働く日本女性が、急遽英語を覚える必要に迫られました。
そこで、注文を聞くときは「ワリワン」、お客が何かそそうをして謝ったときは「テーキリージ」と言う…などという風に覚えたそうです。それぞれ"What do you want?" "Take it easy."ですが、もちろん彼女たちはそんな仕組みや文法は知りません。ですから当然、例えば、"What does he want?" "Don't take it easy."のような応用はできません。
文法を知る意味はまさにこれだと思います。つまり、応用です。文法は「有限個の規則や語彙」を使って、「無限個の表現を展開できるようになる」ためのツールだと考えます。

> 本当に不思議で悩んでいます。
⇒語学の効用としては、まず第一に実用がありますが、それだけではないと思います。
言語の学習を通して、思考力・分析力・推理力などを鍛えることができます。また、当該外国の人・習慣・発想の仕方など、つまりその文化を知って、自国のそれを振り返ってみることができます。
ゲーテは言ったそうです。「外国語を知らぬ者は自国語をも知らぬ」と。他人を知ることは、終局的には、「己自身を知る」ことにつながるのだと言えます。これを一口で言えば、月並みな言葉ですが「教養」と総称されるものであって、自前の認識・意見や見解・さらに(大げさですが)世界観を持つために、欠くことのできない要素になるものである、と断言できます。
実用・思考力・教養を修得したり増強したりできること、これが外国語学修の意義であり、そのためには、文法を無視しては成り立ちようがありません。

> 多くの講師が文法は知らなくても英語は話せると私に言います。
> これらを学ばず、どうやって英語を習得するのでしょう?
⇒"Panglish"て聞いたことありますか? 日本が戦争に負けて、米兵がたくさん日本に来ました。進駐軍です。あちこちに米兵相手のキャバレーができました。そこで働く日本女性が、急遽英語を覚える必要に迫られました。
そこで、注文を聞くときは「ワリワン」、お客が何かそそうをして謝ったときは「テーキリージ」と言う…などという風に覚えたそうです。それぞれ"What do you want?" "Take ...続きを読む

Q英文 第三文型・第四文型

英文 第三文型・第四文型

She gave a letter to Jhon.
She gave Jhon a letter.

の書き換えはなぜ出来ないのでしょうか?
よかったら教えてください。

Aベストアンサー

>書き換えはなぜ出来ないのでしょうか?

 他の回答者の皆さんが言われているように、書き換えはできます。しかし、それは「学校の試験で出題された問題の答えとしては、書き換えができる。」という意味だということを理解しておくことは大切なことだと思います。

 お尋ねの2つの英文は、実際には同じ場面で用いる英文ではありません。その点では「現実的には書き換えはできない。」と言った方が正確なお答えになるのではないかと思います。

 2つの英文が用いられる状況が異なっている理由です。

 まず、「She gave a letter to Jhon.」は「Who did she give a letter?」という疑問を前提とした英文です。

 一方、「She gave John a letter.」は「What did she give John?」という疑問を前提とした英文です。

 前者の疑問に対して後者の英文を用いたり、後者の疑問に対して前者の英文を用いては、頓珍漢な会話になってしまうことは明白なことです。ご注意を!

 ご参考になれば・・・。

>書き換えはなぜ出来ないのでしょうか?

 他の回答者の皆さんが言われているように、書き換えはできます。しかし、それは「学校の試験で出題された問題の答えとしては、書き換えができる。」という意味だということを理解しておくことは大切なことだと思います。

 お尋ねの2つの英文は、実際には同じ場面で用いる英文ではありません。その点では「現実的には書き換えはできない。」と言った方が正確なお答えになるのではないかと思います。

 2つの英文が用いられる状況が異なっている理由です。

...続きを読む

Q英語で新年の挨拶

こんばんは。
今頃年賀状を作っているのですが
新年の挨拶を英語で書きたいと思っているのですが言葉が出てきません。
簡単な英語で「昨年はお世話になりました」や「幸多い一年になりますように」などはどう言うのでしょうか。
また、Happy New Year以外に英語で新年の挨拶ってあるのでしょうか。
ご存じの方いらしたら教えてください。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

>昨年はお世話になりました。
会社の同僚や部下、プライベートな友人などの場合は
I have highly appreciated to you for your continued support given to me through the year 2008.

これが会社の上司や先輩、仕事上の顧客となると、
I have highly appreciated to you for your thoughtfulness and encouragement rendered to me through the year 2008.

ご両親や奥様となると
No suitable word is found how I have appreciated to you for your love and favor given to me in the year 2008.

>Happy New Year以外に英語で新年の挨拶ってあるのでしょうか。
あります。 

例えば、大事な仕事上のお客様などへは
Please accept my sincerest wish that coming year 2009 will be meaningful and prosperous to you. (来るべき2009年が貴下におかれまして、意義のある繁栄の年となりますよう、心よりお祈り申し上げます。)

これが恋人ならば、
Dear honey, let me send millions of my kisses to you together with my sincerest wish of your good health and success in the year 2009.

>昨年はお世話になりました。
会社の同僚や部下、プライベートな友人などの場合は
I have highly appreciated to you for your continued support given to me through the year 2008.

これが会社の上司や先輩、仕事上の顧客となると、
I have highly appreciated to you for your thoughtfulness and encouragement rendered to me through the year 2008.

ご両親や奥様となると
No suitable word is found how I have appreciated to you for your love and favor given to me in the year 2008.

...続きを読む

Q第三文型と第四文型と情報

Tom sent a letter to Mary.
Tom sent Mary a letter.
の違いは、Maryが手紙を受け取ったか、受け取ってないかの違いがあり、But she didn't receive it.の文を後ろに付けられるのは第三文型の方という規則を踏まえた上で、
もし、Maryが話の中で既に出てきて、Mary(旧情報) a letter(新情報)となった場合
Tom sent her a letter.
と新情報を最後に持ってくるのが普通だと思いますが、この場合But she didn't receive it.と文章を続けることは変でしょうか?
But she didn't receive it.を続けたかったら、
Tom sent a letter to her.
が正しいのでしょうか?
どちらの規則が優先されるのか教えて下さい。

Aベストアンサー

Tom sent a letter to her, but she didn't receive it.
Tom sent Mary a letter, but she didn't receive it.
はいずれも問題ないと思います。

「But she didn't receive it.の文を後ろに付けられるのは第三文型の方」とは奇妙な規則ですね。

Qイギリス英語とアメリカ英語の発音記号…

発音記号について復習しています。
イギリス英語の発音記号とアメリカ英語の発音記号について比べているような、良いサイトの記載などご存知ですか?
例えばどれとどれが記号は違うが同じ発音とか…。

また、イギリス英語発音記号、アメリカ英語発音記号についてお勧めサイトなどあれば教えてください。

どうぞ宜しくお願いします。

Aベストアンサー

「発音記号の発音の仕方」が変わるのでなくて、同じアルファベット綴りの単語で、発音記号が変わります。

まあ、併用しているのも多いみたいですね。。
紙の辞書を見ると2種類発音の仕方が書いてあったりしますが、区別していない場合もあるのかな。

以前の話題から少し、ご参考まで。

質問:アメリカ英語とイギリス英語のRとLの発音
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2034075

質問:イギリス訛を学びたい!
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1814595


上のトピックに載せたものと同じです。

http://help.yahoo.co.jp/help/jp/dic/ej02/ej2.html

http://tool.zaq.ne.jp/dic/hanrei_eiwa.html

http://manabu.s15.xrea.com/english/i01.html#02

引用ばかりでごめんなさい。

Q第3文型と第5文型の目的語

第3文型・第5文型の目的語は、
間接目的語でしょうか。
直接目的語でしょうか。
それとも、どちらでもないのでしょうか。

Aベストアンサー

間接目的語・直接目的語という言葉は
第四文型で SVOO と2つそろった場合に
前者「~に」を間接目的語,
後者「~を」を直接目的語
と呼ぶのに用いられますので,
一つしかない SVO,SVOC の場合には
そのような区別はしません。

したがって,どちらでもない,ということになります。
しかし,目的格を「与格」「対格」と分ける立場では
間接目的語は「与格」,直接目的語は「対格」となり,
SVO,SVOC の O は「対格」ということになりますので,
直接目的語と言えなくもありません。
単純に「~を」の部分だから直接目的語。
(reach, attend, enter のように,日本語で「~に」となるというのは別問題)

Q日本は他国に比べてスポーツにお金をかけない国ですよね?

日本は他国に比べてスポーツにお金をかけない国ですよね?

Aベストアンサー

海外では個人にお金を掛けますね。スポーツ選手ではなく、もう国家公務員じゃないのかと思うほど国からの援助がある国もあります。
そんな国と比較した場合はたしかに日本はスポーツにお金をかけていないように見えるでしょうが、スポーツ施設にはとてもお金がかかっていますよ。協議によると思いますけどね。

Q文型 この文章は何文型ですか?

以下の文の正解は1文型でした。
wasだし兄弟=寝てる から2ではと思っています。いかがでしょうか。
◆My brother was sleeping in bed when I came home.
There = waterでは??
◆There was a little water in the pond.
◆My friend Taro came to see me yesterday.

疑問文の場合どう考えればいいですか?
What did you name the poor dog?

Aベストアンサー

高校レベルでは進行形は文型に影響しない,と教わります。
My brother slept/sleeps in ~と同じで第一文型。
考え方として was sleeping を形容詞的にとらえて
S = C とすることは可能です。
ただ,通常の学校文法では interesting とか,exciting のように
完全に形容詞化したものでなく,単なる進行形としての be ~ing は
もとの形で文型を考えるようになっています。

だから,自分の中で SVC としてもいいです。
高校ではそういう次元では教えない,というだけのことです。

これも通常の学校レベルでは There = water ではないです。
water の方が「~が」という主語で,there was ~で「~があった」
was が動詞で there は「そこに」とは訳さないが,やはり副詞として修飾語。
ややこしいこともあるのですが,一般には「~がある」
という場所の表現は SV という第一文型。
これも割り切ってください。

My friend Taro came to see me yesterday.
主となる文としては came の方が述語動詞なので,SV です。
see についてはみない。
動詞のそれぞれに文型が成り立つのですが,文全体としてみる場合は,主となる
部分で考える。

What did you name the poor dog?
疑問詞になっても文型は同じ。
We named the poor dog X.
というもとの文と同じで SVOC です。
What が C になる。

文型なんて,お約束ごとばっかりなんで気にしないことです。
もちろん基本的な5文型がわかった上で。
おわかりのようなので十分です。

高校レベルでは進行形は文型に影響しない,と教わります。
My brother slept/sleeps in ~と同じで第一文型。
考え方として was sleeping を形容詞的にとらえて
S = C とすることは可能です。
ただ,通常の学校文法では interesting とか,exciting のように
完全に形容詞化したものでなく,単なる進行形としての be ~ing は
もとの形で文型を考えるようになっています。

だから,自分の中で SVC としてもいいです。
高校ではそういう次元では教えない,というだけのことです。

これも通常の学校レベルでは Th...続きを読む


人気Q&Aランキング