私の幼なじみの友達で見た目が(男の私から見て)綺麗女の子がいます。

しかしそのこはどうやら自分の顔を本気で心の底から醜いと思っているようです。
私は昔は謙遜して言っているだけだろうと思っていましたが、最近本気なんだなとわかりました。
それでも最近までは個人的な感性だからあまり気にはしてなかったのですが、つい最近就活で面接に落ちた理由を『見た目が悪いから、うちは顔が醜いから仕方ない』みたいに理解しているようです。


確かに多少ぽっちゃり体型ではありますが、顔はかなり綺麗な顔をしており、醜いとはとてもいえないし、容姿は上(じょう)の下(げ)?くらいと思います。

なのにあの自分への自信のなさが彼女からいろいろなものを奪っている気がします。

これは一種の強迫観念かなにかでしょうか。心療内科などをさりげなく薦めてあげるべきでしょうか。心配です。

同じような経験のあるかた、医療関係者、美容関係者の方々…なにか彼女を自信つけるために、良いアドバイスをいただけないでしょうか。
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

病院に行くほどではないでしょう。


全ての女は、自分を醜いとは心底思っていないと思っています。
綺麗だとか、可愛いとかあまり言われた事がないのでしょうか。
No,1の方と同じく、言われ続ければ自信もつく。
そうなるまでの道のりは遠いかも知れませんが
あなたが正直に綺麗だと言うところから始まるかも知れません。

今おいくつでしょうか?20歳ぐらいなら、これからどんどん綺麗になって行くので
言われる機会が増えると思います。
オヤジなんか挨拶代わりに美人だ何だとよく言います。
それがオヤジの挨拶だとは分かっていても、言われるのはやはり嬉しい。
そんな些細な積み重ねです。

今20代なら、自分は醜い と眉根に皺をよせて顔をしかめるのは
無理にでも、今すぐにでもやめた方がいい。自分を醜いと言ってる表情が美しいわけがない。
それを続けていると、その顔で固まってしまいます。眉間に皺のよった険しい顔。
これは全く美しくない。いくら元の造作が良くても本当に醜くなる。
39歳の女からの警告です。どうかお伝え下さい。

どこかに遊びに行ったり、好きならお笑いでも見に行ったり、アホな漫画でも読んで
少しでも笑える時間や楽しい時間を過ごさせてあげましょう。
楽しい記憶や柔らかな表情が、美しい顔を作るのです。

>うちは顔が醜いから仕方ない
のではない。そんな事を自分に言って余計に醜くなる暇があるなら
鏡に向かって笑おう。人に向かって笑おう。と、お伝え下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなり大変申し訳ありませんでした。
参考になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2011/05/12 20:20

あなたが心配してあげてるなら


自分の言葉で言ってあげたら
どうかな?

まずはあなたが可愛いとか
今日も笑顔見れて嬉しいとか
言ってあげること

それでまず相手が反応来るまで
続けること

反応が来たら
友人に手伝ってもらって
可愛いと、もてはやす

まぁ、簡単に言うと

おだてまくれば大丈夫です
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事が遅くなりました。ご回答ありがとうございます。参考にさせていただきます。

お礼日時:2011/05/12 20:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qこれで良いのか、和英辞典。

和英辞典について、以前から疑問に思っていることがある。調べた日本語に当たる英単語のスペリングが載っている。しかし、誰もが、その正確な発音も知りたいと思っているはずである。しかし、発音記号は載っていないのが普通である。本日、新しい和英辞典を買おうと本屋に行き、10冊位見てきたが、発音記号まで載っていたものは一冊も無かった。初心者用の物でカタカナで表記してある物が1冊あった位である。
和英辞典利用者は、調べた英単語の正確な発音を知りたいとは思わないのだろうか。それとも、何か他の理由があるのだろうか。
皆様のご意見を頂ければ、幸いです。

Aベストアンサー

和英辞典は言うまでもなく,日本語から英語を引く。
日本語にも多義語があるわけだから,一つ一つの英語に発音記号を載せていたらきりがない。

ためしに自分で和英辞典の英語に発音記号をいちいちつけていたら
どのような体裁になるか作ってみたらいい。

発音を知りたければ英和辞典で調べる。
電子辞書ならジャンプ機能がついているわけだから。

和英辞典で調べた英語をまた英和辞典で引く。
その手間を省くためにジーニアスはハイブリッド式なるものを採用している。

圧倒的に支持されている英和と比べて,和英はそうでもない。
ハイブリッドにこだわるあまり,和英辞典本来の用例などが少なすぎるから。

なんでも盛り込めばいいのでなく,辞典それぞれに目的がある。
発音は英和・英英で。
和英は発音を知るためにはない。

Q目がかわいくない!と男友達に言われたのですが可愛くないですか?自分で可愛いと思ってるわけではないので

目がかわいくない!と男友達に言われたのですが可愛くないですか?自分で可愛いと思ってるわけではないのですが
ブスなのかなとおもって

Aベストアンサー

No.3です。

広瀬すずよりずっと良いと思うがね。広瀬アリスにはちょい負けか?

Qいい和英辞典とは?

将来は英語の論文を読む文系の職業を目指していますが、現在電子辞書に入っているジーニアス和英辞典をつかっています。
ネット上ではジーニアス英和は評判がいいのに、ジーニアス和英の評判はよくないようです。しかしたとえば「人間」「助ける」などの語をジーニアス和英で引いた場合、いくつかの英単語が候補として載っておりそれぞれのニュアンスの違いもかかれています。英語に関しては素人ですが充実している辞書なのでは、と思っています。しかし実際に他の英和辞書より劣るのならば買い替えをしようと考えています。
ジーニアス和英辞典はどのような欠点を持っているのでしょうか?またそうだとしたらお勧めの和英辞典は何でしょうか?
今回は和英辞典についてお聞きしたいので「英英辞典を使用するべき」等のアドバイスは抜きにお願いします。

Aベストアンサー

No.3の回答者の方がおっしゃる通り、和英で調べたものを必ず逆に調べ直すことに賛成です。

自分で使ってみてと周りの評判で、おススメなのは以下の3点。

小学館のプログレッシブ和英は用例が充実していると言われています。
解説もなかなか。

また、三省堂のウィズダムは2版が出て、さらに良くなったようです。
基本語の解説が非常に丁寧で、中級を脱するための再確認のためにも良いと思いました。

研究者の新和英大辞典はやっぱりさすがですね。
大型でもよいということであれば、まずこれでしょう。
5版のCD-ROM版も出ています。

ジーニアスは、研究者仲間ではいい評判は聞きません。
受験英語から抜け出ていないという印象があります。
(T修館の方がご覧になったらすみません(>_<))

Qどうして集合写真やカメラで撮った写真は可愛いのに鏡で見た顔はきもいの? 私は鏡見るたびにいつもブスで

どうして集合写真やカメラで撮った写真は可愛いのに鏡で見た顔はきもいの?
私は鏡見るたびにいつもブスで嫌になります。
親には普通だよ。ブスではない。
友達には、特に意識してない時に今の顔可愛いかったとか、リアクションよかったとか言われるけど、全然信じられません。
修学旅行の写真は、可愛いかもしれないと思いました。
スマホで撮った写真は時々可愛いやつがあるけど、鏡見るといつもブス
女子高生はみんな可愛いのに、なんで私だけこんなブスなんだろうと思います。
二重ぱっちりたれ目
団子鼻
小さめな口

笑えばちょっとマシだけど、真顔は直視できない。
鼻は、やっぱり整形するしかありませんよね‥

Aベストアンサー

最初に言っておきますが、
女の子らしいが可愛さなので、あなたの思う理想的な姿と比較してもどうしようもないです。整形など、どんでもないです。

写真は心を映し出すと言います、撮ってる時は幸せなんですよ、
鏡で見るときは、幸せな気持ちで見ていないからですね。
ココが嫌、これも気になる。不幸探ししてますよ。

※集合写真だと、小さいから遠目にはGOODということにもなりますね。

悩む年頃なので、このタイミングで自信喪失するとより可愛くなくなっていきますから
思い込み激しいくらいに、素敵に装ってください。そういう気持ちが
可愛い、女性らしくて、好感が持てます。

個人的にですが、顔立ちがはっきりして、美形でも、女性らしさのない
品がなく、おとこみたいな子は嫌いですね。

Q論文執筆時に引用に使用できる和英辞典について

私は大学4年生で卒業論文を執筆中です。

人文科学系の学科に所属し、日本文化論について書いています。

現在、卒論執筆にあたって、ある日本語を英語から探りたいと思い、その時に使用する和英辞典は何を選択しようか迷っています。

学術論文を執筆する際、どの和英辞典を引用として使用するのが一般的でしょうか。

そこで選択肢として考えているのは、新和英大辞典です。

どの和英辞典を使用するのが適切か、皆様のご意見を頂戴したく思います。

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

語の説明を国語辞典から引用する場合、代表的な国語辞典として『広辞苑』がよく使われることはご存じかと思います。
それと同じような意味で「日本の代表的な和英辞典」は何かというなら、やはり研究社の『新和英大辞典』ということになるでしょう。

しかしこれは、『新和英大辞典』に載っている訳語が、記載されている日本語の単語の定訳であることを意味するものではありません。
それどころか、果たして適切な訳語、用例かどうか首をかしげるようなケースも決して少なくありません。

たとえば日本文化論でよく問題にされる「甘え」を『新和英大辞典』で引いてみると、最初に「(子供の)甘え」としてattention-seeking (behavior)という訳語が出てきます。しかし他の和英辞典ではこうした訳語を見たことがなく、果たして妥当な訳であるかどうか疑問です。(「甘え」が英語に訳しにくい概念であることは確かです。ちなみに『甘えの構造』の英訳本のタイトルは ”The Anatomy of Dependence”となっています。 )
「日本文化」に関する概念の英訳について論じる場合は、『新和英大辞典』一冊だけでなく、たとえば三省堂の『グランドコンサイス和英辞典』など、複数の辞書を参照するほうが無難でしょう。

語の説明を国語辞典から引用する場合、代表的な国語辞典として『広辞苑』がよく使われることはご存じかと思います。
それと同じような意味で「日本の代表的な和英辞典」は何かというなら、やはり研究社の『新和英大辞典』ということになるでしょう。

しかしこれは、『新和英大辞典』に載っている訳語が、記載されている日本語の単語の定訳であることを意味するものではありません。
それどころか、果たして適切な訳語、用例かどうか首をかしげるようなケースも決して少なくありません。

たとえば日本文化...続きを読む

Q周りの子達が可愛すぎるので、私も可愛くなりたいのですが・・・

大学に入学してから出来た友達がとにかく可愛すぎます。よく話をする数人の子みんなが、とにかく可愛過ぎor美人過ぎるんです。決して可愛いとは言えない容姿のわたし・・・。「可愛いね」とわたしが思ったことをそのまま伝えると、わたしのことを「え~。○○の方が全然かわいいじゃん」と言うのですが、普段彼女達は「あの子実際あんまり可愛くなくない?」などと嫌味を言ったりするので、きっと腹の中では不細工だと思われているんだろうな・・・と考えてしまい憂鬱になります。嫌でも劣等感を抱いてしまいます。(ただの被害妄想かもしれませんが・・・)

どうやったら可愛くなれますか?悔しいです。負けず嫌いの自分が心の中で「負けるな」と声を上げています。そう思ってしまう、あの子達と対等に渡り合える容姿になりたいと願う自分が嫌です。でも、そんな嫌いな自分をこえてしまう程、可愛くなりたいと思っているんです。でも、具体的に可愛くなるために何をすればいいのかよくわからず、とりあえずダイエットを始めました。雑誌を参考に服装を考えたり、ロングの髪のアレンジをしてみたり、お化粧をしてみたりしていますが、どれもこれもいまいち・・・。やはり、生まれ持ったものはどうしようもないのですか?こんなわたしでも、可愛くなれますか?

*この文章だけでは友達の性格にあまりいい印象を与えないと思うのですが、決して悪い子達ではないです。

大学に入学してから出来た友達がとにかく可愛すぎます。よく話をする数人の子みんなが、とにかく可愛過ぎor美人過ぎるんです。決して可愛いとは言えない容姿のわたし・・・。「可愛いね」とわたしが思ったことをそのまま伝えると、わたしのことを「え~。○○の方が全然かわいいじゃん」と言うのですが、普段彼女達は「あの子実際あんまり可愛くなくない?」などと嫌味を言ったりするので、きっと腹の中では不細工だと思われているんだろうな・・・と考えてしまい憂鬱になります。嫌でも劣等感を抱いてしまいます...続きを読む

Aベストアンサー

確かにビジュアルそのものが恵まれている子はいますが、努力次第でもかなり可愛くなることが可能かと思います

考えるところ、やはり女性の笑顔はいいですよ!!
雰囲気が凄~く可愛い子っていますよね、、、
笑顔が凄く素敵な子を目標にされるのは如何でしょうか?

顔にはほほえみ細胞というのが、科学的に存在しています
顔も筋肉のつき方で変化します
いつも不満のある人は、眉間に縦じわが出来たり、口がへの字になっていたり、変なところに筋肉がついて、笑顔が不自然で全然可愛くなくなってしまいます
普段から、笑顔の人は、そのような筋肉のつき方と細胞の構成になるため、素敵な笑顔になるわけです

是非、それを目指されるのは如何でしょうか
もうすでに実行されているかもしれませんが…

あと、ヘアースタイルはかなり重要ですよ!!
できるだけロングできちんと手入れがされている髪は女性の美しさを引き立てますし、ヘアーだけでかなり可愛い雰囲気にすることができます

あと、重要なポイントは肌です
肌の綺麗な女性は、、、客観的に観てもとてもいいですよ

口も重要ですよ!!
友人に口フェチが何人かいますが、食べ方やしゃべる時の口の動かし方、普段、黙っている時の口の形など、結構ポイントが高いところです
是非、鏡を観て、素敵な口の人をまねてみることができると思います

以前、桜坂やっくんが、舌を思いっきり下に向けて出して、顎下が垂れないようにトレーニングしているとありました
やってみると、結構キツいですよw
でも効果ありそうですww

あとは、足の形でしょうか?
お尻にピンポン玉を挟んでいるイメージで常に立つ事です
O脚はアウトですよ!!

上記の事柄は、努力次第でかなり変化することです
毎日の努力は、必ず変化が見えてきます
是非頑張ってくださいね

確かにビジュアルそのものが恵まれている子はいますが、努力次第でもかなり可愛くなることが可能かと思います

考えるところ、やはり女性の笑顔はいいですよ!!
雰囲気が凄~く可愛い子っていますよね、、、
笑顔が凄く素敵な子を目標にされるのは如何でしょうか?

顔にはほほえみ細胞というのが、科学的に存在しています
顔も筋肉のつき方で変化します
いつも不満のある人は、眉間に縦じわが出来たり、口がへの字になっていたり、変なところに筋肉がついて、笑顔が不自然で全然可愛くなくなってしまい...続きを読む

Q和英併記の国語辞典

和英併記の国語辞典ってありますよね。一見、便利なようで 疑問点があります。
というのは、和製英語や英語以外の外国語からの外来語に対応する正しい英語が書いてないんです。例えば、 「オーダーメード」が “order-made”、 「アンケート」が “enquête” という具合です。
もちろん、普通の和英辞典を引けば済む問題ですが、折角 和英を併記するんだから 正しい英語も書いた方が親切だと思うんですが、 和英併記の国語辞典は こういうちょっとした個所だけ抜けている部分が何とも残念ですが、どうしてでしょうかね?

Aベストアンサー

どのような辞書なのか分かりませんが、その「英語」の部分は、オマケという感覚なんじゃないでしょうか。

正確な表記を求める人が、そのような「中途半端」な辞書を使うとは思えない。でも「あ、この外来語って、こういうスペルなのか~」というちょっとした知的欲求は満足させてあげられる……このくらいのスタンスなんじゃないかと思います。

具体的にどこのどういう辞書か分かりませんが、英語表記の部分について、凡例が書かれていませんか?
辞書のタイトルとして便宜的に「和英併記」となっているだけで、凡例を読めば「完全な和英にはなっていない」「元の外国語が英語以外の場合もある」ことなどが書かれているかもしれません。

私が何十年も前に使っていた「和英併記」の辞書は、コンパクトサイズのもので文字がかなり小さく、英語を書く場所も本当に小さな小さなスペースでした。
すべての語に対してきちんとした英語を書くとなると、小さなスペースでは書ききれません。

和英辞書に匹敵するくらい正確なものを……となると、一つの日本語にいくつもの英語を割り当てなくてはならなくなったり、和製英語なら短い英語ですむものが本来の英語だと長文になったりするかもしれません。
そういう意味では、「とりあえず対応する英語を書いておけばいいやー」という感じにならざるを得ない場合もあると思います。

ちなみに、『広辞苑』にも、外来語については対応する元の外国語が載っています。
「アンケート」については「enquête」と「フランス語」である旨が書かれていましたが、「オーダーメード」はやっぱり「order made」と書かれ「和製語」である旨が書かれていました。
つまり、国語(日本語)の辞書としては、外国語の表記はその程度でいいという感じになっているんだと思います。

で、さらにつらつらと考えるに。

「オーダーメード」が英語で正確にどう言うのか存じませんが、その正確なものだけ表記したら、「じゃあ、オーダーメードっていう外来語はどういう語が元になってできあがったんだろう」という疑問が生じるような気がします。
そのときに「order made」という表記があれば、「order」「made」からできあがっていることが分かり、「おお、そうか」となるでしょう。

「オーダーメード」くらいなら義務教育を終えていたらスペルを見なくても推測できそうですが、もう少し複雑なものだとスペルがあった方が、成り立ちが分かりやすい場合もあると思います。

そういう意味では「正確ではない英語表記」をすることは、あながち意味のないことではないような気もするのです。

どのような辞書なのか分かりませんが、その「英語」の部分は、オマケという感覚なんじゃないでしょうか。

正確な表記を求める人が、そのような「中途半端」な辞書を使うとは思えない。でも「あ、この外来語って、こういうスペルなのか~」というちょっとした知的欲求は満足させてあげられる……このくらいのスタンスなんじゃないかと思います。

具体的にどこのどういう辞書か分かりませんが、英語表記の部分について、凡例が書かれていませんか?
辞書のタイトルとして便宜的に「和英併記」となっているだけで、凡...続きを読む

Q今度友達に連れられて美容専門学校のオープンキャンパスに行くことになりました。しかし私はあまりおしゃれ

今度友達に連れられて美容専門学校のオープンキャンパスに行くことになりました。しかし私はあまりおしゃれではないです。髪の毛のセットもしないためいまだにまともなセットができません。美容専門学校のオープンキャンパスに行くにはセットができた方がいいのでしょうか?

Aベストアンサー

セットしなくても、最低限の清潔感は大切です

Q和英辞書を購入したい(電子辞書以外で)

和英辞書について質問させて下さい。

最近英語でメール交換をしている方がいるのですが
英和辞書だけでは調べたい単語が見付からない事が多く
和英辞書を一つ購入したいと考えています。

ビジネス英語や論文を書くためではなくて
日記を書いたりメールを書いたりする時に使用する予定です。
電子辞書以外でお勧めの和英辞書がありましたら
教えて頂けないでしょうか。

英和辞書の方はそれぞれ特徴が違うものを2冊買ったので
もしかしたら和英辞書の方も2冊ぐらい買って
使い分けた方がいいのかもしれませんが、
とりあえず一冊手元に置いておく分には
どれがいいのかをご教授頂ければ幸いです。

Aベストアンサー

あくまで私自身の経験で恐縮ですが、
和英は一冊でいいかなぁという気がします。
どうしても必要であれば、意味の違いや使い方が
ちゃんと記されているものがいいですね。
(たとえば【話す】ならspeak/talk/say/tell等)
ちなみに私はジーニアス和英辞書でしたが。
また、訳すということをあまり知らなかった頃は、
一単語一単語を和英で引いていたものです。
それにもかかわらず、ネイティブに見せると
【こんな言い方はしない】と言われ落ち込んだものです。
英語で文を作ることは単語と単語を
接着剤でくっつけることではありません。
あなたが伝えたいと思っている【意味】を
文章にしてみてくださいね。
書くことに慣れてからでよいので、
徐々に和英→英英辞書を使うようにしていってくださいね。

Q私は自分の容姿?見た目に自信がありません でも最近、私がお風呂上がりにくつろいでいると義理のおじいち

私は自分の容姿?見た目に自信がありません
でも最近、私がお風呂上がりにくつろいでいると義理のおじいちゃんが、ほんまに美人やなぁって言ってくれて正直すごい嬉しかったです笑
でも孫ですしお爺様世代目線ですし期待して調子乗ると勘違いブスになるような気がして怖いです笑
どう思います?やっぱり真に受けずに美への努力を怠らないように厳しく自分に言い聞かせていた方がいいと思います?

Aベストアンサー

孫は可愛いものです。
外見だけでなく内面もみがくこと。(俗に「女は愛きょう」と言います。美人でもお高くとまると嫌われます)


人気Q&Aランキング