例えば、「息子がビートルズに興味をもつかな~と思ってCDを聞かせてみたら見事にハマッった。」
と言いたい時に
I thought my son might like the betles, so I got him to listen their CD. And he liked a lot.
でよいでしょうか?get toでいいのかletにすべきなのか分かりません。

ナチュラルな訳を教えて下さい。

A 回答 (1件)

いいと思います。



 I thought my son might like the Beetles, so I played their CD for him. And he liked it (their songs) a lot.

とも。「聞かせる」というのはたしかに日本語の使役形ですが、別に使わなくても、おっしゃりたいことは言えるとも思いました。「見事にハマった」は、And he loved it とも。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報