プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

ISAAC ASIMOVのfoundationという小説を読んで、少しずつ英語の独学をしています。

2章の最初の方に
"There was the human sound ... and the grind of the hoists lifting baggage, mail ..."という文章があります。

grind - ひくこと、研磨
hoist - つり上げ機
という単語の意味からすると、上のthe grind of the hoists...の部分は
「バッグ、郵便物をつるしている、吊り上げ機が引き上げる動作をしている」というような意味でしょうか?

独学なので、きれいな意味でなくてもいいのですが、イメージとして、どういうものか知りたいと思います。

A 回答 (1件)

 人間の音がした、、、そして荷物や郵便物を吊り上げる機械の軋りが聞こえた。



 要するに人間の声と、機械的なクレーンの軋み音の両方が聞こえた、と言うことでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

非常にすっきりしました。

お礼日時:2011/04/30 07:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!