日常会話でランデブーという単語を使ったことはありますか? シンプルな例で「ランデブーする」は、普通「デートする」としか言わないと思いますが、何か別の違う言い回しで「ランデブー」って口走ったことがあるという人いますか?

A 回答 (3件)

ありますね、仕事や私用で待ち合わせ場所・時間などを打ち合わせる(決める)ときなどには、


「〇〇で〇〇時にランデブーすることにしよう」「あそこでランデブーが都合がいいね」などとは使ってましたね。最近は使いませんか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

使いませんね。 一度も使ったことがないです。これからも生涯ないと思います。歌うことはあるかも知れません。ありがとうございました。

お礼日時:2011/05/02 13:44

むかしCB無線をやっていたのです。


トラック乗り達や、固定局のメンバーが何処其処に集まって会うことを「ランデブーする」と言っていましたよ。
「○○会の○○さんと今からランデブー」みたいな。
同じメンバーのトラック同士が一緒に目的地まで走っていることを「ランデブー走行」ともいいました。
今でも、アマチュアやパーソナルで使っていると思いますよ。
私はトラック乗りとは全く無関係ですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

へぇ。 そういう使い方があるんですね。ありがとうございます。

お礼日時:2011/05/02 13:45

 日本ではほとんど死語ですね、ほとんどはデートと言いますから。

宇宙船などが出会う時などに、放送などの中でランデヴーという言葉が使われていましたが、せいぜいそのぐらいかな。ただ、パリでは、時々耳にするし自分も一二度口にしたことはあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんですよ。おふらんす語ですね。ありがとうございます。

お礼日時:2011/05/02 13:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「書かさる」「押ささる」という言い回しをする人達

「このペン書かさらないね。」
「ボタンが押ささらないんだわ。」
「キーワードに線が引かさっています。」
というような言い方をする人を見ます。

書き言葉としては明らかに誤った表現ですが、
話し言葉としては間違いではないのか、
頻繁ではないものの以前からたまに耳にしていました。

【1】
あなたはこのような言い回しをする人を見たことがありますか?

【2】
あなたはこのような言い回しに違和感を感じますか?

※なんだか妙な言い回しをする人達だなと思って、
共通項をあぶり出してみたところ、
どうも北海道内でよく耳にしているような気がします。
沖縄県内や都内ではまず聞いたことがありません。
首都圏でもこういう言い方をする人はまれにいますが、
出身地・生育地を尋ねると「北日本方面」と返ってきます。
でも北海道の方言について調べてみても、
この言い回しに関する記述は見当たりません。
もしかするとこれは方言はないものの、
“北海道風”の言い回しなのでしょうか?w

Aベストアンサー

関東生まれで北海道居住経験あります。
それは北海道弁です。
北海道弁で検索して一番最初に出てきたサイトの、一番下から二番目にも書いてあります。
http://www.yumei.com/hokkaidou/hougen.html

Q北海道出身の親を持つ方へ ‐ 「押ささる」「書かさる」という言い回し

このアンケートは以下の前質問を基にしたものです。
(とても役に立つ回答を沢山いただきました。)

・「書かさる」「押ささる」という言い回しをする人達
 http://okwave.jp/qa5520374.html

上記のアンケートの結果、北海道の人は概して、
「このペン書かさらない。」
「ボタンが押ささらない。」
という表現が好むことがわかりました。
これは方言と言っていいかどうかは微妙なものの、
“北海道風”の言い回しであることは確かなようです。

そこで両親のいずれか、あるいは両方が北海道出身の方へ、
家庭での言い回しについて質問をします。

(1)
あなたの親が「書かさる」「押ささる」というような
表現を使っているのを聞いたことがありますか?

(2)
あなたはそのような表現に違和感を感じますか?

(3)
差し支えなければ、ご両親の出身県を教えてください。

(4)
差し支えなければ、あなた自身の故郷を教えてください。

【回答例】
(1)父がたまに使っている
(2)なんとなく違和感を感じる
(3)北海道×沖縄県
(4)秘密

このアンケートは以下の前質問を基にしたものです。
(とても役に立つ回答を沢山いただきました。)

・「書かさる」「押ささる」という言い回しをする人達
 http://okwave.jp/qa5520374.html

上記のアンケートの結果、北海道の人は概して、
「このペン書かさらない。」
「ボタンが押ささらない。」
という表現が好むことがわかりました。
これは方言と言っていいかどうかは微妙なものの、
“北海道風”の言い回しであることは確かなようです。

そこで両親のいずれか、あるいは両方が北海道出身の方...続きを読む

Aベストアンサー

(1)両親とも使わない(父は若くして上京し「慶応ボーイ」としてモテていたそうで、徹底的に「共通語を叩き込んだ」そうです。父の口から北海道弁を聞いた事がありません。母は今でも「上州弁」で話し「まだ朝刊きない?」とか「世話ねぇか?慌てて皆殺しどっくむな」とか言います)
(2)違和感がまったくない。社会に出て指摘されるまで共通語だと思っていた。
(3)蝦夷×上州
(4)生粋の道産子で今も道民

Q「何様のつもり」←あなたは、この単語を「言う」方ですか。それとも「言われる」方ですか?

「何様のつもりだ?」と、「超」ウルトラ級の“上から目線”用語、というのがあります。
(差別用語、とも呼ばれるようです)

さて、ここで、アンケートです。

 皆様は、「何様のつもりだ」と、言う方ですか?
それとも、言われる方ですか?

Aベストアンサー

その様な事を言う人とは付き合いが無い。

Q「積極的平和主義」・・・日常生活で例を上げれば?

安倍さんの言う「積極的平和主義」って、どうしても実感がわきません。
そこで、分かりやすく日常生活で例を上げてみるとしたら、どんなことでしょうか?
教えて下さい。

Aベストアンサー

こんにちは。
町内会活動の国際版みたいなものではないでしょうかね。
良くとるなら、地域内・外の結束と互助活動の強化。
悪くとるなら、価値観の押し付けや相互監視と内政(家庭内)干渉。
それでも非協力的なら、最悪は村八分。
*昔の「隣組」の国際版をイメージしているのではないでしょうか。

Q「単純」と「シンプル」・・・日本語と、日本語化した英語では、ニュアンスがかなり違うものは?

「単純」を英訳すると、普通「simple」ですよね。

でも、日本語で使う「シンプル」は、「単純」とは大分ニュアンスが違うように思います。

「単純」・・・ちょっと悪いニュアンス
「シンプル」・・・スッキリしていて、いいニュアンス

皆さんはどうでしょうね。

で、こんな「日本語」と「日本語化した英語」では、ニュアンスが違う例を、色々と教えて下さい。

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

「取り消し」と「キャンセル」
「単純」と「シンプル」と同じ意味合いで変化したのだと思いますが。
↓に興味深い調査があります。
http://www.kokken.go.jp/katsudo/kenkyu_jyo/genzai/ishiki/3-1.html

参考URL:http://www.kokken.go.jp/katsudo/kenkyu_jyo/genzai/ishiki/3-1.html


人気Q&Aランキング

おすすめ情報